Читаем Избранное полностью

Картина мира в зримости своейизвечно обновляется, живет.Пока в одну из множества вещейон не проникнет и не обретет,преобразясь, другое бытие;не вытолкнут, но и не приглашен,дарящий ей все существо своес сомненьем, и, ее отвергнув, онв другую погружается с мольбой,почти постигший, близок от удачии отрекающийся вновь: иначеон просто не был бы самим собой.<p>Скарабей</p>Разве звезды не зажег ты, рея,и не обнял все, что видишь, — носердоликового скарабеяне оправишь в вечность все равнобез пространства, что надкрылья сжало,пропитав весомостью своей;жертвенней и ближе не бывалоникогда оно. И с древних дней,как покой, оно его объемлет,не зависимо ни от кого;ну, а жук, в себе замкнувшись, дремлетв колыбельной тяжести его.<p>Будда во славе</p>Суть всех сутей и зерно всех зерен,косточки наисладчайший плен —звездный мир, до края необзорен, —плоть твоя: да будь благословен.Ты — свободен: твой покров, смотри, —в бесконечности, и распираетсок ее мятежный изнутри.Свет ее снаружи облекает,потому что время рассчиталосолнц твоих круговорот.Но твое первоначалосонмы солнц переживет.<p>Сонеты к Орфею</p><p>(1922)</p><p>(Перевод В. Микушевича)</p><p>Первая часть</p><p>I</p>И дерево себя перерастало.Орфей поет. Ветвится в ухе ствол.В молчанье было новое начало,лесистый пробуждающее дол.Спешили звери из дремучей дали,кто с лежбища, кто из берлог и нор;не хитрость и не страх, как до сих пор,их красться светлым лесом побуждалилишь собственные уши; рев и криксошли на нет, когда среди пустыни,где разве что шалаш встречал бездомных,убежище из вожделений темныхсо входом, чьи столбы дрожат поныне,храм в диких дебрях слуха ты воздвиг.<p>II</p>С напевом лира ласково слилась,и вышла девушка из их слиянья;сквозь ткань весны разбрызгала сияньеи, как в постель, мне в ухо улеглась.И было все в ее глубоком сне:луга, деревья, близость, отдаленье,внезапный мой восторг и удивленье,когда-либо ниспосланное мне.Мир — сон ее. И как ты мог дойтио певчий бог, до мастерства такого?Ее ты сотворил, нс разбудив.А где же смерть? Последний где мотив?Ведь песня поглотить себя готова.Не выронить бы... Девочка почти...<p>III</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия