Читаем Избранное полностью

Во ржи катились медленные волны,За синим лесом собирался дождь.Каким-то чудомОзорник-подсолнухЗабрел по пояс в спеющую рожь.Он, словно шапку,Тень на землю бросил,Смотрел, как поле набиралось сил,Навстречу звонкимБронзовым колосьямЕдва заметно голову клонил.Он бед не ждал.Но этим утром светлымПришел комбайн – и повалилась рожь…И то ль от шума,То ль от злого ветраПо крупным листьям пробежала дрожь.А комбайнер, видать, веселый малый,Кричит:– Эй, рыжий, отступи на шаг! –И тот рванулся,Да земля держала,Не может ногу вытащить никак.Он знать не знал, что в этот миг тревожныйВодитель вспомнил, придержав штурвал,Как год назадТаким же днем погожимОн поле это рожью засевал.Как счастлив был, что Солнце плыло в небе,Что пашня только начата почти,Что с девушкой,Стоявшей на прицепе,Ему всю смену было по пути.Вдруг, как назло,Остановился тракторИ, поперхнувшись, песню потушил…– Отсеялись! –Ругнулся парень. –Так-то!Видать, свинью механик подложил.Он влез под трактор,Поворчал уныло,На миг забыв про спутницу свою.И девушка-насмешница спросила:– Ну, как там, скоро вытащишь свинью?А дела было самая-то малость.И парень встал,Скрывая торжество…Она лущила семечки,СмеяласьИ озорно глядела на него.И потому, что день был так чудесен,Что трактор жил, –Он улыбнулся вдруг,Схватил девчонку,Закружил на месте,Да так,Что только семечки из рук!От глаз ее,Еще испуга полных,Свои не мог он отвести глаза…Вот почему сюда забрел подсолнух,Теплом руки спасенный год назад.И вот дрожит он от густого гула,Уже и тень на голову легла…И вдруг машина в сторону свернула.Потрогав листья,Мимо проплыла.1955

Монологи Ф. И. Тютчева

Когда писались эти строки, я думал о прекрасной и трагической любви Федора Ивановича Тютчева к Елене Александровне Денисьевой

«Кого благодарить мне за тебя?..»

Кого благодарить мне за тебя?Ты слышишь,В небе зазвучала скрипка?В печальном листопаде октябряЯвилась мне твоя улыбка.Явилась мне улыбка,Как рассвет.А как прекрасны мысли на рассвете!И я забыл,Что прожилСтолько летИ что так малоТы живешь на свете.Но что года?Их медленный недугЯ излечу твоей улыбкой нежной.И возле черных глазИ белых рукЯ чувствую биенье жизни вешней.Кого мне за тебя благодарить?Судьбу свою?Или нежданный случай?И, если хочешь жизнь мою продлить,И веруй,И люби меня,И мучай.

«Прости, что жизнь прожита…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия