Читаем Избранное полностью

Пришедший уйдет, откочует кибитка степная.С высот перевала прояснятся мира черты.Об имени добром заботься заранее, зная,Что скоро дороги земные покинешь и ты.Ты сеял — оставь приходящему часть урожая.Тот жалок, кто прожил, лишь чрево свое ублажая.Живи, как велит тебе совесть, с годами мужая,От смерти, как волк от погони, не прячься в кусты.Прозревшего поздно, тебя одолеют недуги.Вселенную спутать арканом — смешные потуги.Пойми, когда станешь богаче Каруна в округе,У тех, кто уходит, пред вечностью руки пусты.Зачтется служившему Истине каждое слово.Пустыню осиливший — вновь под отеческим кровом.Окажется правым себя осуждавший сурово.Обжора — недужен, здоров — соблюдавший посты.Вот алый гранат, серебро и парча — для соблазна.Блажен осудивший их ложную ценность заглазно.На торжищах жизни торговцы шумят безобразно,Их речи красивы, но руки купцов не чисты.Фраги, в караване верблюды шагают устало,Жестка и колюча подстилка в кибитке бывалой;В далеком кочевье и ты подошел к перевалу,Как в этой дороге петлял ты, видней с высоты.

Перевод Ю.Гордиенко


НЕ ЗНАЯ ЗАВИСТИ…


Кто свой дворец возводит на песке,Тот жалким нищим от руин уходит.Плоть растерзав и дух предав тоске,Превратный рок, наш властелин, уходит.О. сколько душ, изведавших печаль,И сколько душ, которым жизни жаль,И сколько душ, прозрачных, как хрусталь,И помутневших от кручин, — уходит.Один богач построил минарет,Свалился вниз — погиб во цвете лет,У бедняка в хозяйстве клячи нет,На скакуне удачи сын уходит.Бесчестие приведший на порог,Снует по дому отравитель-рок.Смотрите: человеку невдомек,Что жизнь от нас как миг один уходит.Мы покидаем торжища земли;И хан ушел, и нищие ушли.Не зная зависти, Махтумкули,Шлифуя слово, как рубин, — уходит.

Перевод А.Тарковского


ЭЙ, НЕ ГОРДИСЬ!


Эй, не гордись имуществом богатым:Придя из тьмы — покинешь этот край.Земная жизнь насыщена развратом,И многие в грязи нашли свой рай.Превратностей полна судьба земная:Сердца томятся, в бедах изнывая;Ушли герои, мир наш проклиная;Для низких грязь — медовый каравай.О юноша, в котором чисто зренье!Приди, мое послушай поученье:У дервишей проси благословенья:Ведь дервиши живут разумно, знай!Утеха ада — бай с душой скупою;Кто дервишей язвит насмешкой злою,Тот проклят; дервиш с полной схож луною.А что луне — земной собачий лай?Нет в мире лживом мягких изголовий;Услышит умный правду в этом слове.Учи, Фраги, несчастных тех, кто вновеПришли в наш старый караван-сарай!

Перевод Г.Шенгели


СТАНЕТ ПЕСКОМ


Перейти на страницу:

Похожие книги