Читаем Избранное полностью

Кто на чужбине, тот найтиДалекий свой народ стремится.Случайно сбившийся с пути,К дороге пешеход стремится.На небесах превратный рок,Земля — вместилище тревог,Мир — игрище, любой игрокЗдесь обрести доход стремится.Один добыл венед златой,Другой скитается с сумой,Тот голодает, а инойДобыть ковры и скот стремится.Там нет лепешки на обед,Тут для припасов места нет.Бедняк в худой халат одет,К шелкам богатый мот стремится.На свете все в руках судьбы.Здесь — мир, а там — одни гробы.Своим желаньям все рабы,И всяк набить живот стремится.Жизнь коротка, века длинны,И нет поры главней весны.Гусь с поднебесной вышиныК спокойной глади вод стремится.Фраги! Былое вспомяни,Влачи в слезах, в скитаньях дни,Безумьем сердце опьяни,Пускай мечта в полет стремится.

Перевод А.Ревича


КРУГ


Я в час, когда блеснул рассвет,На Сонги-даг ступил, о люди!Потоки вод аренам вследЯ вброд переходил, о люди!Я слушал клики лебедей,Играющих среди зыбей;Подругам юности моейЯ отдавал свой пыл, о люди!Я рыскал по степи верхом,Склонялся над степным цветком,Я неимущих серебромИ золотом дарил, о люди!Бежал я помыслов дурных,Служил мне конь удач моих;Абикевсерских вод хмельныхЯ сорок чаш испил, о люди!Я беден был, ходил в слезах,А завтра — мерил в небесахПросторы синие размахМоих могучих крыл, о люди!На тетиве родной страныЯ был стрелой в часы войны;Из рая милой без виныЯ жизнью изгнан был, о люди.Пускай ценители придут,Суд надо мной произнесут,—В огне страстном окреп мой дух:Я двадцать лет любил, о люди!Поет Фраги: моя спинаВ горбатый лук превращена,Я закатился как луна,Свой круг я завершил, о люди!

Перевод А.Тарковского


ПРИЗЫВ


Нет больше равновесья на земле,Какие судьбы смотрят в наши лица!Клокочет мысль, как кипяток в котле;Не тронь ее, она должна пролиться!Из ничего мы в мир пришли вчера;Тот — сын порока, этот — сын добра.Пусть волчья начинается игра,И добрый слух из края в край помчится!За Сонги-даг — врага! И племенаПокроют славой наши имена.Туркмены, в битву! Чтобы вся странаНе плакала над нами, как вдовица!Мы не напрасно кровь свою прольем:За наши семьи, за родимый дом.Друзья, мы все когда-нибудь умрем,—Настало время смерти не страшиться.Враг властвует, — а день за днем идет,В страданиях за родом гибнет род…И мы — туркмены — терпим этот гнет!Вставайте, братья, нам нельзя смириться!Народу ныне говорит Фраги:Меч доблести, отчизну береги,Да не коснутся наших роз враги!Взлетает мести яростная птица!

Перевод А.Тарковского


РАЗЛУЧАСЬ


Перейти на страницу:

Похожие книги