Читаем Избранное: Стихотворения. Поэмы. Переводы полностью

Матери не для того лиПели нам у колыбелей,Чтоб клинки мы отточили,Чтоб кольчуги мы надели,Чтоб сердца лихих соседейПеред битвой холодели,Чтоб не страшен был отчизнеВраг, искусный в бранном деле!Жен, детей, поля родныеМы удаче поручили,Поклялись умыться кровью,Посвятили жизнь могиле,Чтобы дани мы вовекиУрожаем не платили.Наши матери недаромСмелых витязей взрастили!Жизнь сжигаем, как солому,Для отчизны несравненной,Умираем с легким сердцем,Гибнем с песней дерзновенной:«Пусть они умрут, — что нужды?Дети вырастут мгновенно,Кружатся колеса прялок,И шумят крыла вселенной:Сыновья бесстрашны будут,Мужество отцов нетленно.Кто теперь в наш дом ворвется,Лютой смертью угрожая?Побеждает тот, кто бьется,Как солому, жизнь сжигая.Мы живыми не уступимНи земли, ни урожая,Мы клялись умыться кровью,Жизнь сраженьям посвящая.Ну-ка, витязей подобныхРодила ль страна другая?Родины ничьей не тронем,Только нас дразнить не надо.Даже мертвый засмеется:Будет хороша засада.Живы будем — не пропустимНи единого отряда.Отступить нас не заставитНи кинжал, ни кубок яда.Мы, как львы, идем на гибель,Смерть в бою — для нас отрада.Мы спины врагам не кажем,Пусть они бегут, как стадо.Бейтесь так, чтоб наши внукиНаши подвиги воспели.Поразим себя клинками, —Только б не был враг у цели».Чтобы родине прекраснойУгрожать враги не смели,Надо, чтоб такие песниЛюди знали с колыбели,Чтобы матери таких жеВитязей вскормить хотели.

Пригляжусь я к себе

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия