Читаем Избранные произведения полностью

Беда тому, чье сердце оскудело,Кто разлюбил, чья роза облетела.Ты говоришь: «Дозволь уйти!» О, небо!Кто разрешит душе покинуть тело?

240

Когда весною, благостью небес,Цветы покроют и поля и лес,Я на могильный холм приду в надежде,Что образ милой в лилии воскрес.

ИЗ ВТОРОГО ДИВАНА

ГАЗЕЛИ

241

Ты пери устыдить смогла своею нежной красотой,И розу юную поверг в смятенье лик лучистый твой.Я так в разлуке тосковал, что кровью слез окрасил луг, —Кора табаристанских лоз от них покрылась краснотой.И в мире царствует хаос с тех пор, как шелк твоих волосВо власть отдали ветерку, что пролетел над головой.Идешь, не приминая трав, полу одежды подобрав, —Кеклик споткнулся: вздумал он идти походкой легкой той.Весь город в сладостных силках, прохожим трудно сделать шаг,И каждый смотрит на тебя с немым восторгом и мольбой.Не до Джами теперь тебе! Затерян в общей он толпе,И щеки впалые его с соломой схожи желтизной.

242

Ты цветком сперва казалась, что в одежды облекли.Нет, решил я, это розу человеком нарекли.Легкий стан обременяют разноцветные шелкаТкать из белого жасмина одеянье повели.Не жрецы в своей кумирне поклоняются богам, —Я, в священном исступленье, пред тобой лежу в пыли.Ты, прелестная тюрчанка, мне погибелью грозишь,Иль тебя из Хорасана или Чина привезли?Прикажи расстаться с жизнью за единый поцелуй —Я пожертвую душою, но блаженство посули.Дай коснуться поцелуем, дай изведать сладость уст.А потом — на всё согласен! — умертвить меня вели.Нели жизнь в руках любимой, словно птица в западне,Одного Джами желает: чтобы вечно дни текли.

243

У подножья Бисутун мак кровавый запылал,Будто лапы рудника наземь выбросили лал.Я ошибся: это сам покоритель гор ФархадВырвал пламень из груди, и цветок его вобрал.Гиацинт твоих кудрей, запах мускуса тая,Сто мятущихся сердец на колечко нанизал.Безответная любовь день одела темнотой,На лице моем рассвет, словно кровь, зловеще ал.Груз разлуки на весах я измерить захотел, —Эта ноша тяжелей, чем я прежде полагал.Я в лицо твое глядел — кельей мне казался лик,Сквозь окно зениц пройдя, лунный свет внутри сиял.Возлюбившие тебя бремя бедствия несут,Но несчастнее Джами ни один из них не стал!

244

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги