— Лорд Оксенфорд, я надеюсь, что все просто ослышались. Уверен, вы не называли других пассажиров словами, повторенными мистером Лавзи.
Маргарет молила Бога, чтобы отец на этом замолк, но, к ее огорчению, он только разбушевался.
— Я назвал их еврейскими типами, кем они и являются, — фыркнул отец.
— Отец, остановись! — воскликнула Маргарет.
— Я попрошу вас не пользоваться такими выражениями, пока вы находитесь на борту моего самолета.
— Они что, стесняются своего еврейства? — не унимался отец.
Маргарет видела, что капитан разгневан.
— Это американский самолет, сэр, и здесь приняты американские нормы поведения. Я требую, чтобы вы перестали оскорблять других пассажиров, и хочу вас предупредить, что я имею право сделать так, чтобы вас арестовала и посадила в тюрьму полиция в пункте нашей следующей посадки. Вы должны отдавать себе отчет в том, что в таких случаях, хотя они довольно редки, авиакомпания всегда добивается осуждения нарушителя.
Угроза тюрьмы потрясла отца. Он замолчал. Маргарет испытывала острое чувство унижения. Она пыталась заставить его замолчать, публично протестовала и все равно чувствовала глубокий стыд. Его глупость распространялась на нее, все же она дочь своего отца. Маргарет закрыла лицо руками. Выносить это дольше не было сил.
Она услышала, как отец сказал:
— Вернусь в салон. — Маргарет подняла глаза. Отец встал. Повернулся к матери. — А ты, дорогая?
Мать тоже встала. Отец помог ей отодвинуть стул. Маргарет казалось, что все глаза устремлены на нее.
Вдруг неизвестно откуда в столовую вошел Гарри. Он положил руки на спинку стула Маргарет.
— Леди Маргарет, — сказал он, чуть поклонившись. Она встала, Гарри отодвинул ее стул. Она была благодарна ему за этот жест дружеской поддержки.
Он протянул ей руку. Мелочь, но как много это сейчас значило! Хотя ее лицо заливала пунцовая краска, Маргарет смогла выйти из столовой, сохранив чувство собственного достоинства.
По пути в салон она слушала гул голосов за спиной.
Гарри проводил Маргарет до ее кресла.
— Весьма любезно с вашей стороны, — произнесла она с чувством. — Не знаю, как вас благодарить.
— Я услышал шум скандала даже отсюда, — тихо сказал он. — Я понял, что вам нужно помочь.
— Никогда еще не чувствовала себя настолько униженной.
А отец все еще бушевал:
— В один прекрасный день они об этом пожалеют, дураки! — Мать сидела тихо и не сводила с него глаз. — Они проиграют эту войну, помяни мои слова.
Маргарет взмолилась:
— Отец, хватит, пожалуйста!
К счастью, продолжения отцовской тирады никто не слышал, кроме Гарри, потому что Мембери куда-то исчез.
Отец проигнорировал мольбу дочери.
— Германская армия накроет Англию, как волна прилива! А что будет потом, как ты думаешь? Гитлер учредит фашистское правительство, конечно. — Глаза его странно блестели. Боже, ее отец сходит с ума, подумала Маргарет, он просто сумасшедший. Отец понизил голос, на его лице мелькнула хитрая усмешка. —
— О Боже! — проговорила Маргарет. Она поняла, чем заняты его мысли, и это привело ее в отчаяние.
Отец мечтает о том, чтобы Гитлер сделал его диктатором Англии.
Он считает, что Британия будет завоевана и Гитлер призовет его из ссылки и поставит во главе марионеточного правительства.
— А когда в Лондоне будет фашистский премьер-министр, тогда все они запляшут под другую музыку! — торжествующе заявил отец, словно выйдя победителем в споре.
Гарри смотрел на него с изумлением.
— Вы думаете… рассчитываете, что Гитлер
— Кто знает? — с жестокой улыбкой произнес отец. — Понадобится некто, не испачканный принадлежностью к поверженной администрации. Если меня призовут… мой долг по отношению к стране… начать с чистого листа, без страха и упрека…
Гарри был слишком шокирован, чтобы найти, что на это ответить.
Маргарет была в отчаянии. Нужно спасаться от такого отца. Ее передернуло при мысли о бесславном провале ее попытки сбежать из дома, но первая неудача не должна обескураживать. Она попытается еще раз.
И тогда все будет иначе. Она усвоит урок Элизабет. Она тщательно все обдумает и спланирует. Она запасется деньгами, друзьями, местом ночлега. В этот раз она своего добьется.
Перси вернулся из туалета, пропустив большую часть разыгравшейся драмы. Но он как будто переживал собственную драму: лицо его заливала краска, он выглядел возбужденным.
— Угадайте-ка, что я сейчас увидел! — Перси обращался одновременно ко всему салону. — Я только что видел мистера Мембери в туалетной комнате. Он расстегнул пиджак, заправляя рубашку в брюки, и я заметил на нем плечевую кобуру под пиджаком, а в ней револьвер!
Глава 15
«Клипер» приближался к точке возврата.