отвечала. Отец, привыкший к ее странностям и не подозре¬ вавший истинной причины ее горя, спокойно продолжал курить. — Непоседа очень* очень красив, отец! — сказала Хет¬ ти выразительно и простодушно, чего никогда не сделала бы, если бы привыкла больше считаться с мнением других людей. — Говорю тебе, дитя, — пробормотал старый Хаттер, не вынимая трубку изо рта, — он самый смазливый юнец в этой части страны, а Джудит самая красивая молодая женщина, которую я видел, с тех пор как ее бедная мать прожила свои лучшие дни. — Очень дурно быть безобразной, отец? г- Бывают грехи и похуже, но ты совсем не безобразна, хотя не так красива, как Джудит. — Джудит счастливее меня оттого, что она так кра¬ сива? — Может быть, да, дитя, а может быть, и нет. Но по¬ говорим о другом, в этом ты с трудом разбираешься, бед¬ ная Хетти. Как тебе нравится наш новый знакомый, Зве¬ робой? — Он некрасив, отец. Непоседа красивее Зверобоя. — Это правда. Но говорят, что он знаменитый охот¬ ник. Слава о нем достигла моих ушей, прежде чем я его увидел, и надеюсь, он окажется таким же отважным вои¬ ном. Однако не все мужчины похожи друг на друга, дитя, и я знаю по опыту — нужно немало времени, чтобы сердце у человека закалилось для жизни в пустыне. — А у тебя оно закалилось, отец, и у Непоседы тоже? — Ты иногда задаешь трудные вопросы, Хетти. У тебя доброе сердце, и оно создано скорее для жизни в поселе¬ ниях, чем в лесу, тогда как твой разум больше годится для леса, чем для поселений. — Почему Джудит гораздо умнее меня, отец? — Помоги тебе небо, дитя, — на такой вопрос я не мо¬ гу ответить. Сам бог наделяет нас и рассудком и красотой. Он дает эти дары тому, кому считает нужным. А ты хоте¬ ла бы быть умнее? — О нет! Даже мой маленький разум смущает меня. Чем упорнее я думаю, тем более несчастной себя чувствую. От мыслей нет мне никакой пользы, но мне бы хотелось быть такой же красивой, как Джудит. 92
— Зачем, бедное дитя? Красота твоей сестры может вовлечь ее в беду, как когда-то вовлекла ее мать. Красота только возбуждает зависть. — Ведь мать была и добра и красива, — возразила де¬ вушка, и из глаз ее потекли слезы, что случалось всегда, когда она вспоминала о покойнице. Старый Хаттер при этом упоминании о своей жене хо¬ тя и не особенно взволновался, но все же нахмурился и умолк в раздумье. Он продолжал курить, видимо не желая отвечать, пока его простодушная дочь не повторила .своих слов, предполагая, что отец с ней не согласен. Тогда он вы¬ колотил пепел из трубки и, с грубой лаской положив руку на голову дочери, произнес в ответ: — Твоя мать была слишком добра для этого мира, хо¬ тя, может быть, и не все так думают. Красивая внешность не создала ей друзей. Не стоит горевать, что ты не так по¬ хожа на нее, как твоя сестра. Поменьше думай о красоте, дитя, и побольше о твоих обязанностях, и тогда здесь, на озере, ты будешь счастливей, чем в королевском дворце. — Я это знаю, отец, но Непоседа говорит, что для мо¬ лодой женщины красота — это все. Хаттер издал недовольное восклицание е пошел на нос баржи через каюту. Простодушное признание Хетти в сво¬ ей склонности к Марчу встревожило его, и он решил немедленно объясниться со своим гостем. Прямота и реши¬ тельность были лучшими свойствами этой грубой натуры, в которой семена, заброшенные образованием, видимо, постоянно сталкивались с плодами жизни, исполненной суровой борьбы. Пройдя на нос, он вызвался сменить Зве¬ робоя у весла, а молодому охотнику предложил занять место на корме. Старик и Непоседа остались с глазу на глаз. Когда Зверобой появился на своем новом посту, Хетти исчезла. Некоторое время он в одиночестве направлял мед¬ ленное движение судна. Однако немного погодя из каюты вышла Джудит, словно она желала развлечь незнакомца, оказавшего услугу ее семейству. Звездный свет был так ярок, что все кругом было ясно видно, а блестящие глаза девушки выражали такую доброту, когда встретились с глазами юноши, что он не мог не заметить этого. Пышные волосы Джудит обрамляли ее одухотворенное приветливое лицо, казавшееся в этот час еще прекраснее. — Я думала, что умру от смеха, Зверобой, кокетливо 93