он подавлен и унижен, и наблюдавший за ним Кэп и сержант приписали это тому, что измена его разоблаче¬ на. Поднявшись на палубу, Джаспер прежде всего окинул тревожным взглядом всю местность, чтобы выяснить, где находится куттер. И одного этого взгляда было достаточно, чтобы оценить опасность, грозившую судну. Как и всякий матрос, он сначала поглядел на небо с наветренной сторо¬ ны, потом обвел глазами горизонт и остановил взор на кру¬ том берегу с другой стороны. И ему сразу стало понятно истинное положение «Резвого». — Я послал за вами, мастер Джаспер, —- начал Кэп, стоявший на баке, скрестив на груди руки и раскачиваясь с важным видом, — чтобы получить сведения о гавани, на¬ ходящейся у нас под ветром. Не хочется думать, что вы так далеко зашли в своей злонамеренности, чтобы поже¬ лать утопить всех нас, в особенности женщин. И я пола¬ гаю, вы поступите, как подобает мужчине, и поможете нам отвести куттер на безопасную стоянку, чтобы переждать этот дурацкий шторм. — Я готов скорее умереть, нежели видеть Мэйбл Дун- хем в беде, — серьезно отвечал юноша. — Я это знал, о, я это знал! — воскликнул Следопыт, ласково похлопывая юношу по плечу. — Этот мальчик вер¬ ней и надежней компаса, .который когда-либо выводил че¬ ловека на границу или на правильную тропу. Тяжкий грех возводить поклеп на такого парня! — Гм!.. — пробурчал Кэп,— в «особенности жен¬ щин»... Словно им угрожает большая опасность, нежели всем остальным. Впрочем, все это пустяки, молодой чело¬ век. Надеюсь, мы поймем друг друга, говоря в открытую, как моряк с моряком. Знаете ли вы какую-нибудь гавань в этой местности у нас под ветром? — Такой гавани здесь нет. В этом конце озера есть, правда, большая бухта, но никто из нас ее не знает, и вой¬ ти в нее очень трудно. — А это побережье под ветром? Оно тоже выглядит не очень приветливо. — Там тянутся непроходимые леса, с одной сторо¬ ны — до устья Ниагары, а с другой — до Фронтенака. А к северу и западу, говорят, на тысячу миль нет ничего, кро¬ ме лесов и прерий. — И на том спасибо; значит, там нет французов. А много ли в этих местах дикарей? 244
— Индейцы бродят повсюду, хотя их и немного. Слу¬ чайно можно столкнуться с индейским отрядом где-нибудь на побережье, но иногда они не показываются месяцами. Что ж, положимся на наше счастье, может статься, и минуем этих мерзавцев... А теперь поговорим начистоту, мастер Уэстерн: как бы вы поступили сейчас, не будь у вас этой злополучной близости с французами? — Я гораздо моложе вас и менее опытен, мастер Кэп, — смиренно возразил Джаспер, — смею ли я давать вам советы? — Да, да, это всем прекрасно известно. В обыкновен¬ ных случаях, конечно, не смеете. Но мы имеем дело не с обыкновенным случаем, а с особым обстоятельством. И у этой лужи пресной воды, оказывается, тоже свои капризы; если все это взвесить, то вам дозволено давать советы даже родному отцу. Ваше дело — высказать свое мнение, а мое дело — судить, согласиться мне с ним или нет; уж это мне подскажет мой опыт. — Я считаю, сэр, что в течение ближайших двух ча¬ сов куттер должен стать на якорь. — Как — на якорь! Но не здесь же, на озере? *— Нет, сэр, не здесь, а поближе к берегу. — Уя* не желаете ли вы сказать, мастер Пресная Вода, что можете бросить якорь у подветренного берега в такой шторм? — Если бы я хотел спасти свое судно, я поступил бы именно так, мастер Кэп! — Ну, знаете... В этой пресной воде наверняка черти водятся! Но вот что я вам скажу, молодой человек: сорок один год я плаваю по морям, начал еще мальчишкой, но никогда не слыхивал ничего подобного. Я скорей выброшу 8а борт все якоря вместе с цепями, чем стану отвечать за такое сумасбродство. — Да, но так мы поступаем на нашем озере, когда нам приходится туго, — сдержанно ответил Джаспер. — Если бы нас получше учили, то, смею думать, и мы могли бы найти лучший выход. — Конечно, нашли бы! Нет, нет, никто не заставит ме¬ ня пойти на такой грех и забыть все, чему меня учили. Да я не посмею и носу показать в Сэнди-Хук соверши я такую глупость! Ну-ну, пожалуй, даже Следопыт больше 1 Сэнди-Хук — маяк и крепость у входа в Нью-йоркский аалив. 245