— Вы считаете, что «Резвый» в опасности? — встрепе¬ нулась девушка. — Боюсь, что да... во всяком случае, мы, матросы с озера, думаем, что куттер на краю гибели. Но кто знает, быть может, старый моряк, привыкший плавать в океане, сумеет найти средство для его спасения! — Джаспер, мы всецело полагаемся на ваше уменье управлять «Резвым»! Вы хорошо знаете озеро, вы знаете судно — только вы один можете верно судить об истинном нашем положении. — Я беспокоюсь о вас, Мэйбл, и оттого, может быть, становлюсь боязливей, чем обычно. Честно говоря, я вижу только одно средство спасти куттер — а ему не миновать разбиться не позже чем через два-три часа, — но ваш дя¬ дя отверг это средство. Возможно, я ошибаюсь и все это только от моего невежества; недаром он говорит, что Он¬ тарио — всего-навсего лужа пресной воды. — Какое это имеет значение? Подумайте о моем до¬ рогом отце, Джаспер! Подумайте о себе, обо всех этих лю¬ дях — их спасение зависит от одного вашего слова, сказан¬ ного вовремя. — Я думаю о вас, Мэйбл, а это больше, неизмеримо больше, чем все остальное вместе взяеше, — с глубоким чувством ответил юноша, и его выразительный взгляд был красноречивее всяких слов. Сердце Мэйбл быстро забилось, и благодарная улыбка осветила ее вспыхнувшее лицо. Но опасность была слиш¬ ком близка, слишком грозна, и не время было предаваться радужным мечтам. Она и не пыталась отвести от Джаспера свои сияющие глаза, но ею снова овладела тревога. — Нельзя допустить, чтобы упрямство дядюшки дове¬ ло нас до беды. Поднимитесь еще раз на палубу, Джаспер, и попросите батюшку спуститься ко мне в каюту. Молодой человек бросился исполнять ее поручение, а Мэйбл сидела, прислушиваясь к реву ветра и грохоту волн, бившихся о борт судна, и ее вдруг охватил неведо¬ мый ей ранее страх. Мэйбл совсем не страдала морской болезнью и держалась, как любят выражаться пассажиры, подобно «заправскому моряку». Но ей никогда не прихо¬ дило в голову, что это путешествие может быть таким опасным. С самого начала шторма она старалась спокойно заниматься своими обычными делами; однако теперь в нее вселилась тревога, и она осознала, что впервые попала на 248
воду в такую бурю. Две-три минуты, которые Мэйбл провела одна, ожидая сержанта, показались ей часами, и она с облегчением вздохнула, увидев отца и Джаспера, вместе спускавшихся по трапу. Она торопливо цересказала сер¬ жанту все, что Джаспер говорил ей о положении «Резвого», и стала умолять отца во имя любви к ней, во имя спасения своей жизни и жизни его подчиненных убедить дядю пере- дать командование куттером тому, кто был его настоящим хозяином. г— Отец, Джаспер не предатель, — горячо добавила она, — но даже если бы это было и так, какой ему смысл обрекать судно на гибель в этой отдаленной части озера и рисковать нашей жизнью, да и своею тоже. Но, ручаюсь головой, он не предатель. — Такие речи пристали перепуганной девице, — отве¬ чал ее более флегматичный родитель, — но они не могут поколебать мнение осторожного командира экспедиции. А Джасперу, пожалуй, и стоит рискнуть: он может, прав¬ да, утонуть при подходе к берегу, но зато, если он доберет¬ ся до земли, ему легко будет удрать. — Сержант Дунхем! — Отец! Оба восклицания вырвались одновременно, но в- них выражались различные чувства: у Джаспера преобладало изумление, у Мэйбл — упрек. Однако старый служака при¬ вык не церемониться с подчиненными и резать правду- матку в глаза; после минутной заминки он продолжал, будто ничего не слышал: — И не такой человек мой зять Кэп, чтобы позволить учить себя на борту корабля. — Но, батюшка, дело идет о спасении нашей жизни! — Тем более. Не велика премудрость командовать ко¬ раблем в хорошую погоду! Вот когда приходится худо, тут-то настоящий командир и может показать себя во всем блеске. Чарльз Кэп не бросит руля, оттого что судно в опа¬ сности. К тому же, Джаспер Пресная Вода, он считает, что в вашем предложении есть что-то подозрительное, оно больше смахивает на измену, чем на дружеский разумный совет. — Пусть думает что угодно, но только пошлет за лоц¬ маном и выслушает его. Всем хорошо известно, что я не видел лоцмана со вчерашнего вечера. В этом есть резон. Что ж, попробуем! Следуйте 249