Читаем Избранные стихи из всех книг полностью

<p>Первая песнь</p>Женщину в мраке ночном выкрал я в жены, —Не дал познать мне ее стан всполошённый:Бросилось племя, грозя злобой и кровьюНо ее смех мне зажег сердце любовью.Мчались мы с нею сквозь лес в сумрак беззвездный,Но задержал нас поток бурный и грозный,Сыном Морей мы зовем гневного стража,В страхе мы ждали конца, — вор и покража.Встал я на бой, но она с легкостью зверяСпрыгнула вниз на бревно, вросшее в берег,Шкуры свои приподняв, словно ветрила,Бога ветров защитить громко просила.И, как живое, бревно (Бог, ты над нами!)На середину реки выплыло с нами.Следом, звеня, топоров туча летела,Я трепетал, но она радостно пела.Скрылась земля вдалеке, — как покрывало,Синяя мгла над водой нас укрывала.Тихо все было кругом. Вдруг, нарастая,Свет запылал в глубине, мглу рассекая.Прыгнул он кверху и встал в синем просторе,То властелином взошло Солнце простоеИ, ослепив нам глаза, в невероятныйМир растворило врата, в мир необъятный.Видели мы (и живем!) пламень священный,Но приказали бревну боги вселеннойК берегу плыть, где стоял, злобой объятый,Вражеский стан, но теперь — мы были святы!В прахе валялся, дрожа, враг поражённый.Пали пред нами мужи, дети и жены,Плотно руками прикрыв в ужасе лица,И мы ступали по ним — пророк и жрица!

Перевел М. Фроман

Перейти на страницу:

Все книги серии Стихи

Бремя белого человека (оригинал и разные переводы)
Бремя белого человека (оригинал и разные переводы)

«Бремя белых (людей)» (также «Бремя белого человека»; англ. The White Man's Burden) — стихотворение, впервые опубликованное в 1899 году в журнале «McClure's». Его название стало нарицательным обозначением миссии империалистов в колониальных владениях.Стихотворение, по некоторым сведениям, изначально было предназначено для публикации к «бриллиантовому юбилею» королевы Виктории. Оно было написано Киплингом под влиянием событий на Дальнем Востоке, после захвата США Филиппин, Пуэрто-Рико и других испанских колоний. При первой публикации ему был дан подзаголовок Соединённые Штаты и Филиппинские острова.В книгу включено стихотворение на английском языке и его переводы на русский язык, сделанные Михаилом Фроманом, Андреем Сергеевым, Виктором Топоровым и Вячеславом Радионовым.

Редьярд Джозеф Киплинг

Поэзия
"Казарменные баллады" и "Семь морей" (книги стихов)
"Казарменные баллады" и "Семь морей" (книги стихов)

В этом сетевом издании впервые печатается полностью книга «Казарменные баллады и другие стихи», так же как и книга «Семь морей», в которую автор включил вторую часть «Казарменных баллад», что обязывает рассматривать эти две главные поэтические книги Р. Киплинга, как единый корпус.Около половины стихотворений, входящих в эту книгу публикуются в новых переводах, а многие из стихотворений Р. Киплинга вообще представлены тут впервые, поскольку никогда ранее на русский язык не переводились.В «Дополнение» включены стихи к сказкам и рассказам о Маугли из 1-ой и 2-ой «Книг Джунглей» (кроме эпиграфов), а также некоторые из самых знаменитых киплинговских стихотворений, которые не включались автором ни в одну из его книг стихов — они рассеяны по его прозе в виде вставных стихотворений. Например, такие прославленные стихи как «Boots», известное по-русски как «Пыль», «The Press» «Пресса», «If» — «Заповедь» (или «Когда») фигурируют у автора только как вставные стихотворения внутри соответствующих новелл.В «Дополнение» также включено по нескольку (5–6) лучших стихотворений, как из первой юношеской книги поэта «Штабные песенки и другие стихотворения» (В более ранних русских изданиях она называлась «Департаментские песни»), так и из обеих его более поздних книг «Пять наций» 1903 г. и «Межвременье»1919 г…Некоторое количество переводов, входящих в эту книгу, публиковалось уже не раз, и взято как из парижской книжки 1986 г. (в переводах Г. Бена и В. Бетаки) давно ставшей библиографической редкостью, так и из нескольких сборников, вышедших в России после 90-х годов, Кое-что лучшее перепечатано и из самого первого русского издания стихов Р. Киплинга(М.1936), тоже ставшего библиографической редкостьюВ основу данного издания положено авторское издание 1909 года, выверенное по стереотипному изданию «Definitivе Edition», выпускаемому в Англии раз в 5–6 лет начиная с 1937 года.

Редьярд Джозеф Киплинг

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги