Читаем Избранные стихи полностью

Над собой умей смеятьсяВ грохоте и в тишине,Без друзей и декораций,Сам с собой наедине.Не над кем-то, не над чем-то,Не над чьей-нибудь судьбой,Не над глупой кинолентой —Смейся над самим собой.Среди сутолоки моднойИ в походе боевом,На корме идущей ко днуШлюпки в море штормовом, —Смейся, презирая беды,—То ли будет впереди!Не царя — шута в себе тыНад собою учреди.И в одном лишь будь уверен:Ты ничуть не хуже всех.Если сам собой осмеян,То ничей не страшен смех.

1968

Умей

Умей, умей себе приказывать,Муштруй себя, а не вынянчивай.Умей, умей себе отказыватьВ успехах верных, но обманчивых.Умей отказываться начисто,Не убоясь и одиночества,От неподсудного ловкачества,От сахарина легких почестей.От ласки, платой озабоченной,И от любви, достаток любящей,И от ливреи позолоченнойОтказывайся — даже в рубище.От чьей-то равнодушной помощи,От чьей-то выморочной сущности…Отказывайся — даже тонущий —От недруга руки тянущейся!

1963

Грешники

В грехах мы все — как цветы в росе,Святых между нами нет.А если ты свят — ты мне не брат,Не друг мне и не сосед.Я был в беде — как рыба в воде,Я понял закон простой:Там грешник приходит на помощь, гдеОтвертывается святой.

1962

Есть улыбки — как награды…

Есть улыбки — как награды,Хоть от радости пляши;Есть убийственные взгляды —Артиллерия души.Есть молчание согласья,Праздничная тишина;Есть молчанье поопасней,Есть молчание — война.

1977

Слёзы

Редко от радости плачем мы.Может, один лишь разРадость у горя берёт взаймыСлёзы в счастливый час.Ветер шуршит весенней листвой,Утро зовёт в поход.Радость — честна, радость с лихвойГорю свой долг вернёт.Но на пороге дальней зимы,Всё испытав всерьёз,Слёзы счастливые вспомним мы —Горьких не вспомним слёз.

1959

В чьей-то памяти нестрогой…

В чьей-то памяти нестрогойСтрах такое место занял,Что легла его дорога,Тропки все перегрызая.

1977

Что страшит — того не бойся…

Что страшит — того не бойся,Не петляй туды-сюды, —Лучше ты щитом прикройсяОт неведомой беды!

1977

Никогда не забуду…

Никогда не забудуЧей-то мудрый совет:Жди опасности всюду,Где опасности нет.

1977

Ах, что там бой, походный строй…

Ах, что там бой, походный стройИ посвист вражьих стрел, —Приходит худшее поройДля тех, кто уцелел.

1977

Минувшие беды, что были в былом…

Минувшие беды, что были в былом,Забудь, в рядовые разжалуй.Грядущие беды идут напролом,Они поопасней, пожалуй!

1977

Поброжено, похожено…

Поброжено, похоженоПоискано, порыскано;А песня-то — не сложена,А счастье — не отыскано.

1977

Ничего не сбылось, что хотелось…

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия