Читаем Избранные стихи полностью

Ничего не сбылось, что хотелось,Сам себе я был вор и палач —По копейкам растрачена зрелостьНа покупку случайных удач.

1977

Случайность

Тебе идет седьмой десяток лет,А чем ты тех, кто раньше умер, лучше?Поскольку бога не было и нет,За все благодари ничтожный случай.В сложнейших иерархии причинНесущих нам спасенья и кончины,Порой главнейший обретают чинНе очень-то большие величины.Гляди, гляди в минувшее, старик!Твое везенье, может быть, таитсяВ пушинке тополиной, что на мигУ снайпера повисла на реснице.И, может быть, давно б тебя земляВзяла, избавив от соблазнов поздних,Но старшина, блокадный хлеб деля,На целый грамм в твою ошибся пользу.Живи — и помни средь земных забот,Что для других все кончилось иначе, —И их невольно оскорбляет тот,Кто видит смысл в своей слепой удаче.

1976

Топочут дни, как пьяные слоны…

Топочут дни, как пьяные слоны,Транжирит жизнь свои грома и молнии, —А мне б сейчас стаканчик тишины,Бокал молчанья, стопочку безмолвия…

1977

Гаданье

— Печали, печали, печалиНа сердце твоем и лице.Печали полегче — в начале,Печали похуже — в конце.А жизнь догорит, как цигарка,И в ящик сыграешь, дурак…— Ну чем ты пугаешь, цыганка, —Я все это знаю и так!Я тоже немножко умеюВ своей разбираться судьбе…Цыганка, гадай пострашнее —Тогда я поверю тебе!

1979

Умереть бы, не веря в прогнозы…

Умереть бы, не веря в прогнозы,Второпях не расчухав беду, —Так столкнувшиеся паровозыУмирают на полном ходу.

1977

Любит смерть нагрянуть с тыла…

Любит смерть нагрянуть с тыла,Перед ней бессилен блат.Если жизнь тебе постыла —Становись в последний ряд.

1977

О смерть, бессмертная паскуда…

О смерть, бессмертная паскуда,Непобедимая беда!Из рая, из земного чуда,Людей ты гонишь в никуда!..

1977

Судьба, как слепой пулеметчик…

Судьба, как слепой пулеметчикСтрочит — и не знает куда, —И чьих-то денечков и ночекКончается вдруг череда.

1977

Все это кончается просто…

Все это кончается просто —Не взлетом в небесную высь,А сонным молчаньем погоста,Где травы корнями сплелись.

1977

Отъезжу свое, отышачу…

Отъезжу свое, отышачу,Дождусь расставального дня —В низине под квак лягушачийДрузья похоронят меня.

1977

На кладбище загадочный уют…

На кладбище загадочный уют,Здесь каждый метр навеки кем-то занят.Живые знали, что они умрут,Но мертвые, что умерли, — не знают.

1977

Личная вечность

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия