Читаем Избранные стихи полностью

Дорога может быть проложенаОдним — его забудут имя.А после сколько будет хоженоИ езжено по ней другими!Чем путь верней и несомненнее —Следов тем больше остается,И тем трудней под наслоеньямиУвидеть след первопроходца.Но пешеходная ли, саннаяИли с фельдъегерскою прытью —Дорога будет та же самая,Меняться будут лишь событья.Она булыгою оденется,Потом гудрон на щебень ляжет —Не раз ее одежда сменится,Но суть останется всё та же.На ней делиться будут мыслями,Спешить на свадьбы и сражения,Смеяться, плакать — независимоОт способа передвижения.Автомобильная механикаПридет на смену тяге конной,—А там следы босого странникаЛежат под лентою бетонной.1965

Камни под асфальтом

Самосвал с дымящеюся лавою,Выхлопов летучие дымки…Словно тучи, грузно-величавыеДвижутся дорожные катки.К вечеру зальют асфальтом улицу —Скроются булыжины от нас.Молча камни на небо любуются,Видя белый свет в последний раз.С «москвичами», «волгами», прохожими,Зорями, рекламами кино,С днями, друг на друга не похожими,Им навек проститься суждено.Я и сам за скорое движение,В тряске я удобств не нахожу,Я люблю асфальт, — но с уважениемНа каменья старые гляжу.Много здесь поезжено, похоженоВ давние нелегкие года,Много в мостовую эту вложеноГорького, безвестного труда.Крепостным голодным было любо лиКамни эти на горбу таскать!Если бы не их булыга грубая —Нашему б асфальту не бывать.Здесь рабочие за баррикадами,Царский отражая батальон,Замертво на эти камни падали,Боевых не выронив знамен.В их руках мозолистых, натруженныхКаждый камень яростью дышал —Безоружных первое оружие,Бунтарей булыжный арсенал!В дни, октябрьским светом озаренные,К схватке изготовясь штыковой,Шли матросы революционныеПо булыжной этой мостовой.И, шагая в бой по зову ПартииНа защиту Родины своей,Первые отряды Красной гвардииШаг свой отпечатали на ней.Помнят ночи долгие, бессонные,Голод, и блокаду, и войнуЭти камни, кровью окропленные,Камни, не бывавшие в плену!..Помнят ополченье всенародное,Помнят, как по этой мостовойТанки на позиции исходныеК недалекой шли передовой.…Пусть, полна движенья, обновленнаяУлица смеется и живет,Пусть к Дворцовой площади колоннамиВ праздники идет по ней народ.Пусть поет и торжествует новое, —Не столкнуть с пути нас никому!Под асфальтом камни спят суровые,Основаньем ставшие ему.

1958

Ступени

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия