Когда Израиля сыныЕгипет покидали,Чрез хлябь ступали, спасены,Не замочив сандалий.Их Бог сквозь голод и мечи,Сквозь похоть и гордыню,Столп дыма днем, огонь в ночиПровел через пустыню.Я у Хорива не стоял,Не видел молний блики,Меня на путь не наставлялПророк огненноликий.Дым растворился в вышине,Горы не внемлю грому,И не даны знаменья мне,Как племени святому.Страна, куда мне не дойти,Из дали несказаннойМанит меня, но нет путиК земле обетованной.И в недоступный мне пределВойдет стопа иная,Другим наградою — удел,Что я умру, не зная.А я туда отправлюсь, гдеОбитель нерожденных,И унаследую в средеНарода погребенных.
Перевод Ш. Крола
vi
Обману правитьНе дал я мною(Укрыт бронеюБыл Всеблагим).С надеждой лгущейНам не расстаться,Но заблуждатьсяПришлось другим.Мечты их былиТак преходящи,О предстоящемБыл легок сон.А я тревогуНосил с собоюИ вышел к боюВооружен.
Перевод А. Кокотова
vii
Случится звездопад,Звезда ль падет одна,Но звездных мириадВсё так же высь полна.Не выправит весь трудИзвечный недочет;Дожди над морем льют,Но соль в нем не прейдет.
Перевод В. Вотрина
vii
Я видел, как звездаНа землю низвергается,Но в небе никогдаОна не потеряется.Труд силы не найдетНарушить суть исконную:Над морем дождь идет,И всё ж оно — соленое.
Перевод Г. Бена
viii
Пусти меня туда, где лесСтоит вечнозеленый.Тут зелени и след исчез,Редеют скорбно кроны.Увы, тот брег уж позади,Желанный самый брег,И край постылый впереди,Где жить мне целый век.Всё в прошлом. Поиски напрасны.Назад не рвись упрямо.Пускай в сетях и тянут красныхЗакат из океана.
Перевод А. Кокотова
ix
Когда почки, как пыль, облепили вязИ начали липу, как дождь, окроплять,Вперед я должен идти сейчас,Чтоб жизнь впивать опять, —Вперед мимо дач, укрытых в кусты,Вперед, где листвой расцветает сад,И стоять на лугу, на котором цветы,Весь мир покрыв, лежат.
Перевод Г. Бена
xi
Дождливые Плеяды,Промокший Орион.Уже три ночи крядуЯ забываю сон.Пытаются ПлеядыНайти в потемках ту,Кого забыть мне надо,А мне — невмоготу.
Перевод М. Калинина
xii
Друзья простятся навсегда.Всё началось — и всё пройдет.Сердец правдивых прямотаУмрет, как человек умрет.Но эта гибельная страстьИ безответной жить должна.Перед судьбой должны мы пасть:Костяк отчаянья она.
Перевод Г. Бена
xiv
Во тьме я ферм не различаю.На колокольне я стою.Приходит ночь, пейзаж скрываяВ родном краю.Меня там девушка не встретитИ мне не улыбнется друг,Меня и пес не заприметит:Всё спит вокруг.Никто не ждет меня там в гостиИ мне никто не будет рад.Я знал лишь тех, кто на погостеТеперь лежат.