Читаем Избранные труды по русской литературе и филологии полностью

4.1. В опубликованной Н. И. Харджиевым первоначальной 4-строчной редакции предпоследняя и последняя строки – «На Красной площади всего круглей земля[1266], / Покуда на земле последний жив невольник» – совпадают с 3-й и 8-й, последней же, в окончательной редакции[1267]. Из первых двух строк – «Там деготь прогудел, лазурью шевеля: / Пусть шар земной положит в сетку школьник» – в основной текст перешли «шевеля» и «школьник». Школьник с глобусом – (квази)мотивировка доминантного хода (3-й стих) начальным географическим знанием и детским языковым мышлением. В учебниках географии сообщается, что Земля имеет форму шара, но не геометрически правильного, а несколько сплюснутого у полюсов, – в данном же случае измышлен, наоборот, некий «избыток шарообразности». Карта полушарий как предмет детского фантазирования – одна из главных тем «Египетской марки»; здесь и подтверждение («аквамариновые и охряные полушария, как два большие мяча, затянутые в сетку широт») того, что сетка с глобусом – каламбур, обыгрывающий сеть меридианов и параллелей (Парнок думает еще о сетчатке глаза, воспринимающего географическую карту). Избыток округлости и шарообразности, мыслимой не в физическом, а в целостном плане, передан посредством грамматического сдвига – использования степени сравнения там, где ее не должно быть. Эта форма потенциально мотивируется как не вполне правильная речь школьника. Мотивировка распространяется и на логический строй фразы, занимающей 3–4-й стихи: «избыток» есть до тех пор, пока есть «невольничество», – «грамматика поэзии» увязана с политграмотой, каковая таким образом наделяется «поэтичностью».

4.2. В окончательной редакции 1) исключен мотив неба и авиации; 2) введено я; 3) введено обыденное значение слова «земля» (помимо значения мир и земной шар); 4) осложнена топография Красной площади («скат»); 5) «школьность», инфантильность разыграна иначе. Школьник теперь поставлен в связь с я как учителем; 3–8-й стихи – это слова учителя (возможно, реминисцирующие характеристику Маяковского в статье «Буря и натиск»: «Подобно школьному учителю, Маяковский ходит с глобусом, изображающим земной шар <…>»), повторяемые учеником, – разыгрывается заучивание[1268], запоминание, зубрежка. В этом ключе может быть истолковано и то, что вдобавок к обычным перекрестным рифмам в стихотворении рифмуют все четные строки. Стоит также принять во внимание семантическую близость глагола заучить (2-й стих) и фоническую близость глагола твердеть (4-й стих) – к неиспользованному в тексте твердить[1269] (ср. «Так затверди ж назубок» в «Ночь на дворе…»‚ «Весь день твержу» в реквиеме по Белому).

Можно сказать, что предсказание (2-й стих) и осуществление симультанны, поскольку поэт сам проходит обучение в советской «школе жизни». То, что я (независимо от биографических обстоятельств) находится именно в этом положении, – такая же презумпция, как и «преподаваемые» идеологемы (Красная площадь и направляемое ею «освобождение человечества»), но иерархически им подчиненная, «младшая», поскольку относится не только к «законам исторического развития» и «массам», но и к поведению индивида-интеллигента.

Отнесения к «скату» определения «добровольный» делает фразу 4-го стиха идеологически эквивалентной фразе предыдущего, а не аккомпанирующей (напр., отступлением к реальной топографии, городскому пейзажу и т. п.), как можно было ожидать. При этом наблюдается «семантический хиазм»: идеологический денотат (Красная площадь) определяется посредством физического признака (метафоризующего ценностный), а физическому денотату приписан идеологический признак. Семантика самого прилагательного «добровольный» не ограничена здесь значением своя воля (vs чужая) – несомненно, активировано значение добрая воля (vs злая). Определение захватывает в строке и «физический» глагол – образуется составной идеологический предикат твердеет добровольный (в пределе – всего твердей и всего добровольней!). Чисто семантически, беспредметный характер этого конструкта (стилистически обозначение напоминает, пожалуй, язык героев Платонова) делает его некой универсалией, приложимой к любому неодушевленному носителю идеологии (мифологии) Красной площади.

Существенно иное – условно предметное – построение дает вариант, известный по записи С. Б. Рудакова: «И скат ее твердеет многопольный». Красная площадь, сопоставленная в предыдущем стихе со всем земным шаром, здесь становится вместилищем полей мира или страны. Этот «крестьянский» акцент был, видимо, сочтен чрезмерным и ослабляющим концовку («до рисовых полей»).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии / Детская образовательная литература
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука