Читаем Изгнанницы полностью

В качестве одного из четырех представителей Ротари-клуба я отправилась в Австралию, в штат Виктория, где ездила по фермам и фабрикам, встречалась с представителями местных властей и знаменитостями третьего эшелона, изучала австралийские народные напевы и сленг. Я влюбилась в открытые просторы этого удивительного континента, в то сочетание непосредственности и доброжелательности, которое казалось мне характерной особенностью национальной культуры, в экзотических птиц и цветы ярких оттенков. Но вот что интересно: все австралийцы, которых мне довелось встретить, с радостью рассуждали о первопроходцах и путешественниках, рассказывали о своих знаменитых заповедниках и вкуснейших креветках на гриле, однако явно не хотели беседовать о некоторых более сложных и неоднозначных аспектах собственной истории. Если же я продолжала упорствовать в своем желании обсудить вопросы расы и классового деления общества, меня мягко и ненавязчиво ставили на место.

Несколько лет спустя, в середине 1990-х, моя мать, Кристина Л. Бейкер, профессор феминологии, работала в Университете штата Мэн над проектом по устной истории, в рамках которого брала интервью у феминисток так называемой второй волны, принимавших активное участие в женском движении 1960-х, 1970-х и 1980-х годов. Я в ту пору как раз недавно перебралась в Нью-Йорк и познакомилась с целым рядом молодых женщин, которые относили себя к феминисткам третьей волны и являлись дочерями и наследницами (как в прямом, так и в переносном смысле) участниц исследования моей матери. Тогда-то мы с нею и решили написать совместную книгу: «Начнем разговор: матери и дочери беседуют о феминизме» (The Conversation Begins: Mothers and Daughters Talk About Living Feminism). Этот опыт стал для меня бесценным уроком: я поняла, насколько важно, когда женщины рассказывают правду о своей жизни.

Через несколько лет, узнав об ограниченных ресурсах, доступных женщинам в тюрьмах, я выдвинула предложение вести литературную студию в женской исправительной колонии имени Эдны Махан, которая располагалась в часе езды от моего дома в Нью-Джерси. Двенадцать особо опасных преступниц, ставших моими ученицами, писали стихи и эссе, сочиняли песни и рассказы; многие из них впервые поделились самыми болезненными и интимными переживаниями своей жизни. Я хорошо помню их пронзительную откровенность и то, как в результате творчества ужас сменялся облегчением. Когда я прочитала им стихотворение Майи Анжелу, в котором есть строки «И хоть в грязь меня втопчите / Всё, как пыль, я поднимусь», некоторые заключенные расплакались: уж очень это было созвучно их опыту и настроению.


Будучи писателем-романистом, я научилась доверять особому зудящему чувству, своего рода интуиции, которая и подсказывает мне нужную тему. Пока я не натолкнулась на малоизвестный исторический факт о существовании «поездов сирот», меня совершенно не подкупала идея писать о прошлом. Но стоило мне услышать о проведенном в Америке социальном эксперименте, в рамках которого двести пятьдесят тысяч детей были переправлены поездами с Восточного побережья на Средний Запад, как я сразу поняла, что нашла свою тему. Исследование, выполненное мною для книги «Поезд сирот» (Orphan Train), послужило основой для другого романа – о сельской жизни в США первой половины ХХ века: «Картина мира» (A Piece of the World), невымышленной истории жизни простой женщины с побережья штата Мэн, которую изобразил на своей картине «Мир Кристины» американский художник Эндрю Уайет. Эти прыжки во времени и пространстве подтолкнули меня замахнуться на еще более дерзкий литературный проект, на сей раз посвященный событиям, разворачивавшимся не только столетием раньше, но и на другом конце света и затрагивающим вопросы непростого прошлого Австралии, на которые мне так и не удалось получить удовлетворительные ответы двадцать пять лет тому назад.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза