Читаем Изобретение Вальса полностью

И притом петух!.. Нет, это замечательно… Это даже художественно. Я сразу понял, что в нем что-то есть. (К министру.) А скажите, вы не забыли распорядиться насчет вдовицы? Я, между прочим, забыл добавить, что…

МИНИСТР:

Потом, потом… Господа, вы меня извините, я ухожу, я истомился, пожалейте меня!

АНАБЕЛЛА:

(Подойдя к Вальсу.) Значит, это действительно вы разрушили гору?

ВАЛЬС:

Да, я так приказал.

АНАБЕЛЛА:

А известно ли вам, что там некогда жил колдун и белая, белая серна?{34}

Занавес.

<p>ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ</p>

За длинным столом сидят: военный министр, полковник и одиннадцать старых генералов — Берг, Бриг, Брег, Герб, Гроб, Граб, Гриб, Горб, Груб, Бург, Бруг{35} (последние трое представлены куклами, мало чем отличающимися от остальных){36}.

МИНИСТР:

Ну, кажется, все в сборе.

ГРОБ:

А где Бриг? Брига еще нет.

ГЕРБ:

Как нет? Да вот он.

БЕРГ:

Грах, грах, грах.

ГРАБ:

(К Бригу.) Что это вас, генерал, не замечают? Вы ведь не такой уж маленький.

ГРОБ:

Виноват, я вас как-то проглядел. Да, значит — все.

МИНИСТР:

Хорошо… начнем.

БЕРГ:

(К Бригу.) Быть богатым!

БРЕГ:

(К Гробу.) Вы, вероятно, его не заметили оттого, что он близорук.

Все смеются.

БРИГ:

Да, это мое несчастье.

ГРОБ:

Нет, я просто не видел, как генерал вошел. Между прочим, знаете что, господа: нас ведь тринадцать!

МИНИСТР:

Изобретателя мы можем пригласить только по окончании прений, а президент раньше пяти не будет. Это неприятно, что тринадцать{37}

ПОЛКОВНИК:

Я могу удалиться, если кто-нибудь согласится быть секретарем вместо меня.

МИНИСТР:

Нет, зачем же… Только это неприятно…

ПОЛКОВНИК:

Пожалуйста, я уйду.

МИНИСТР:

Да что вы обижаетесь на всякое слово! Скучно, ей-Богу.

ГРАБ:

Можно пригласить этого моего милого инженера, знаете, — этого блондина с бакенбардами, — он ведь все равно в курсе?

ГЕРБ:

Предложение незаконное. Я протестую{38}.

МИНИСТР:

Скажите, пожалуйста, что это за сундук в углу?

ПОЛКОВНИК:

Ах, это из архива. В нем карты.

БРЕГ:

Игральные или генеральные?

БЕРГ:

Грах, грах, грах.

ПОЛКОВНИК:

Географические, конечно. Я велел принести, думая, что пригодятся{39}. Если желаете, можно убрать.

МИНИСТР:

Откройте-ка этот сундук, дорогой Полковник.

Из сундука выходит Сон.

МИНИСТР:

Я так и думал.

СОН:

Куда прикажете сесть?

ГРОБ:

Нас все-таки тринадцать!{40} Раз, два, три… (Считает.) Вот оказия!

БРИГ:

Вы опять меня забыли.

ГРОБ:

Да, правильно.

МИНИСТР:

Ну вот, теперь приступим. Только помните, Сон, вы голоса не имеете, сидите и молчите.

ГЕРБ:

Я протестую. Лишних людей не должно быть.

БЕРГ:

Полноте, генерал. Это так — фикция{41}. Ведь это — Сон. Нас столько же, сколько и было.

ГЕРБ:

В таком случае я снимаю свой протест.

МИНИСТР:

Господа! Сейчас мы заслушаем доклад относительно тех трех испытаний, которые произвел… произвел… Сальватор Вальс. Это как будто формальность, ибо вы все так или иначе уже знаете их результаты; но вместе с тем это есть формальность необходимая, как база нашего дебата. Попрошу вас сосредоточить все свое внимание. Мы сегодня же должны принять ответственное и важное решение, все значение которого трудно умалить. Господа, попрошу вас насторожиться, — и по возможности, генерал Гриб, не рисовать во время доклада.

ГРИБ:

Это помогает мне слушать, уверяю вас.

МИНИСТР:

Нет, вы всегда рисуете какие-то сложные вещи. И, смотрите, даже тень штрихуете… Это противно.

ГРАБ:

(К Грибу.) Покажите-ка. Ну, если это автомобиль, то не очень похоже.

МИНИСТР:

Словом, прошу вас прекратить. Заседание открыто, и мы сейчас заслушаем доклад. У кого доклад? Кажется, у вас, Граб?

ГРАБ:

Нет, он у генерала Гроба.

ГРОБ:

Нет, извините, не у меня. Нечего фискалить.

МИНИСТР:

У кого же, господа? Ведь вы его, Граб, писали.

ГРАБ:

Составляли сообща, а затем генерал Герб передал дальше.

МИНИСТР:

Кому вы его передали, Герб?

ГЕРБ:

Интересно знать, почему генерал Граб сваливает на других? Доклада я не видал. Но случайно знаю, что он у генерала Брега.

БРЕГ:

Какой доклад?

БРИГ:

Позвольте мне сказать. Доклад переписывал Груб, а сверял Бург.

МИНИСТР:

(К Грубу и Бургу.) Значит, он у вас?

Те, понятно, молчат.

БЕРГ:

Плыл да сбыл. Грах, грах, грах.

МИНИСТР:

Хорошо, мы сделаем иначе. Попрошу того, у кого доклад, поднять руку. Никто руки не поднимает? Прекрасно. Значит, доклад потерян, — если был составлен вообще.

ГЕРБ:

Я вношу по этому поводу предложение: составить доклад снова и отложить заседание на другой день.

МИНИСТР:

Вы не знаете, что вы говорите. Стыдно! Гадко! Послушайте, полковник, как это такая вещь могла произойти? Что это такое?

ПОЛКОВНИК:

Я абсолютно ни при чем.

МИНИСТР:
Перейти на страницу:

Все книги серии Пьесы Владимира Набокова

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия