Читаем Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа, или Драгоценный диван сведений о Париже полностью

Одни добавляют к этим наукам поэтику, другие считают нужным добавить искусство чтения Корана. Короче говоря, число их можно увеличивать или сокращать, поскольку они разграничены приблизительно, не жестко. По-видимому, эти науки заслуживают называться лишь разделами науки арабского языка. Как поэзия и версификация могут быть отдельными, самостоятельными науками? То же относится и к синтаксису, морфологии и этимологии. Спрашивается, что имеют в виду под историей как арабской наукой? Ведь первыми историю стали изучать греческие ученые, и первые исторические книги написал Гомер — о Троянской войне. Арабы начали заниматься историей намного позже{149}. Каллиграфия тоже древняя наука. Франки считают эти науки разделами лингвистики и включают в нее также логику, науку о формах языка и науку о сравнении языков. Кроме того, французский язык, как и другие европейские языки, имеет собственную терминологию для синтаксиса, морфологии, просодии, рифмы, риторики, каллиграфии, стиля и семантики, то есть того, что именуется грамматикой. Во всех языках, имеющих правила, эти правила объединяются в систему для избежания ошибок в чтении и написании или для совершенствования форм. И арабский язык не является исключением. Конечно, арабский язык самый красноречивый, самый великий, богатый и приятный на слух. Но возьми латиниста, знающего все об этом языке, его синтаксисе, морфологии и прочем. Было бы невежеством сказать, что он ничего не знает, поскольку не знает арабского языка. Человек, глубоко изучивший один из языков, уже имеет представление и о другом. Если ему переведут что-то с другого языка и объяснят, он способен понять это и сравнить со своим языком. А возможно, он знал это и раньше и даже знал больше. Он изучает это и отвергает то, чего не принимает разум. А как иначе, ведь наука это способность понять! Поэтому, если человек не знаком с трудами об арабском языке, он может познакомиться с ними на французском, если ему переведут. В каждом языке есть свой «Мутаввал» и свой Са‘д{150}. Разумеется, не все, что течет, вода, и не каждый потолок — небо, не каждый дом Дом Аллаха и не каждый Мухаммад посланник Аллаха. Как сказал поэт:

Увы, не каждый ветерок дует из Хиджаза, и не всякий свет радует Восток и Запад.

И как сказал другой:

Не всякая, у которой окрашены пальцы, Бусайна, и не каждый безумец Джамил{151}.

Без сомнения, язык арабов величайший и прекраснейший из языков. Может ли чистое сравниться со смешанным?!

Клянусь Аллахом, превосходно сказал поэт:

Язык Йа‘руба{152} достоин говорящих на нем, даруется полнота лишенному ее, а красота безобразному.Честь бедуинов в том, что Мухаммад был родом араб, из красноречивых арабов,И айаты Корана были ниспосланы на его языке, за что воздана ему в Речениях особая хвала.

Мнение о том, что иностранцы не понимают язык арабов и не могут говорить на нем, как арабы, не имеет под собой никаких оснований. Доказательством служит то, что в Париже я встретил одного достойного ученого француза, который известен в странах франков своим знанием восточных языков, особенно персидского и арабского. Его зовут барон Сильвестр де Саси. Он пользуется большим уважением в Париже и состоит членом многих научных обществ во Франции и в других странах. В Париже широко распространены его переводы. Его познания в арабском языке столь глубоки, что он даже составил комментарий к макамам ал-Харири, назвав его «Краткий комментарий». Как говорят, он изучил арабский язык не с помощью преподавателя, с которым занимался лишь вначале, а благодаря своим выдающимся способностям, острому уму и широкой образованности. Он не слушал, например, лекций о шейхе Халиде{153}, а тем более об «ал-Мугни»{154}, однако же может читать «ал-Мугни». Более того, он несколько раз обращался в своих исследованиях к ал-Байдави{155}. Правда, он читает арабские тексты, как неараб и может говорить по-арабски, только держа книгу в руке. А если хочет объяснить какое-либо выражение, то затрудняется в правильном произношении некоторых слов. Приведем здесь отрывок из его вступления к «Комментарию к макамам ал-Харири», чтобы ты мог оценить его талант и его стиль. Он красноречив, хотя выражается иногда не совсем правильно по той причине, что исходит из правил европейских языков и переносит их на арабский язык. Во вступлении, где он пытался соблюсти каноны своей религии и ислама, не умаляя достоинств ни той ни другой веры, он говорит:

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

100 мифов о Берии. Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917-1941
100 мифов о Берии. Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917-1941

Само имя — БЕРИЯ — до сих пор воспринимается в общественном сознании России как особый символ-синоним жестокого, кровавого монстра, только и способного что на самые злодейские преступления. Все убеждены в том, что это был только кровавый палач и злобный интриган, нанесший колоссальный ущерб СССР. Но так ли это? Насколько обоснованна такая, фактически монопольно господствующая в общественном сознании точка зрения? Как сложился столь негативный образ человека, который всю свою сознательную жизнь посвятил созданию и укреплению СССР, результатами деятельности которого Россия пользуется до сих пор?Ответы на эти и многие другие вопросы, связанные с жизнью и деятельностью Лаврентия Павловича Берии, читатели найдут в состоящем из двух книг новом проекте известного историка Арсена Мартиросяна — «100 мифов о Берии».В первой книге охватывается период жизни и деятельности Л.П. Берии с 1917 по 1941 год, во второй книге «От славы к проклятиям» — с 22 июня 1941 года по 26 июня 1953 года.

Арсен Беникович Мартиросян

Биографии и Мемуары / Политика / Образование и наука / Документальное
Адмирал Ее Величества России
Адмирал Ее Величества России

Что есть величие – закономерность или случайность? Вряд ли на этот вопрос можно ответить однозначно. Но разве большинство великих судеб делает не случайный поворот? Какая-нибудь ничего не значащая встреча, мимолетная удача, без которой великий путь так бы и остался просто биографией.И все же есть судьбы, которым путь к величию, кажется, предначертан с рождения. Павел Степанович Нахимов (1802—1855) – из их числа. Конечно, у него были учителя, был великий М. П. Лазарев, под началом которого Нахимов сначала отправился в кругосветное плавание, а затем геройски сражался в битве при Наварине.Но Нахимов шел к своей славе, невзирая на подарки судьбы и ее удары. Например, когда тот же Лазарев охладел к нему и настоял на назначении на пост начальника штаба (а фактически – командующего) Черноморского флота другого, пусть и не менее достойного кандидата – Корнилова. Тогда Нахимов не просто стоически воспринял эту ситуацию, но до последней своей минуты хранил искреннее уважение к памяти Лазарева и Корнилова.Крымская война 1853—1856 гг. была последней «благородной» войной в истории человечества, «войной джентльменов». Во-первых, потому, что враги хоть и оставались врагами, но уважали друг друга. А во-вторых – это была война «идеальных» командиров. Иерархия, звания, прошлые заслуги – все это ничего не значило для Нахимова, когда речь о шла о деле. А делом всей жизни адмирала была защита Отечества…От юности, учебы в Морском корпусе, первых плаваний – до гениальной победы при Синопе и героической обороны Севастополя: о большом пути великого флотоводца рассказывают уникальные документы самого П. С. Нахимова. Дополняют их мемуары соратников Павла Степановича, воспоминания современников знаменитого российского адмирала, фрагменты трудов классиков военной истории – Е. В. Тарле, А. М. Зайончковского, М. И. Богдановича, А. А. Керсновского.Нахимов был фаталистом. Он всегда знал, что придет его время. Что, даже если понадобится сражаться с превосходящим флотом противника,– он будет сражаться и победит. Знал, что именно он должен защищать Севастополь, руководить его обороной, даже не имея поначалу соответствующих на то полномочий. А когда погиб Корнилов и положение Севастополя становилось все более тяжелым, «окружающие Нахимова стали замечать в нем твердое, безмолвное решение, смысл которого был им понятен. С каждым месяцем им становилось все яснее, что этот человек не может и не хочет пережить Севастополь».Так и вышло… В этом – высшая форма величия полководца, которую невозможно изъяснить… Перед ней можно только преклоняться…Электронная публикация материалов жизни и деятельности П. С. Нахимова включает полный текст бумажной книги и избранную часть иллюстративного документального материала. А для истинных ценителей подарочных изданий мы предлагаем классическую книгу. Как и все издания серии «Великие полководцы» книга снабжена подробными историческими и биографическими комментариями; текст сопровождают сотни иллюстраций из российских и зарубежных периодических изданий описываемого времени, с многими из которых современный читатель познакомится впервые. Прекрасная печать, оригинальное оформление, лучшая офсетная бумага – все это делает книги подарочной серии «Великие полководцы» лучшим подарком мужчине на все случаи жизни.

Павел Степанович Нахимов

Биографии и Мемуары / Военное дело / Военная история / История / Военное дело: прочее / Образование и наука