Читаем Just So Stories for Little Children / Просто сказки. Книга для чтения на английском языке полностью

bundle – узел, связка, пакет, сверток

bunny – кролик

Burmic – бирманский язык

burrow – нора; пустая порода; рыть нору; прятаться в норе

burst – лопаться, разрываться

butterfly – бабочка

button сущ. пуговица, кнопка

button гл. пришивать пуговицу, застегиваться на пуговицы;

to button up – застегнуть(ся) на все пуговицы; закрыть(ся)

by – предлог Тв. п.

by and by – вскоре

bypass – обходить; окружать; не принимать во внимание, пренебрегать

C

cable сущ. канат, трос; гл. привязывать канатом, тросом

cake – пирог

came см. come

Cancer – рак (т/ж знак Зодиака Рак)

canvas сущ. парусина

canvas прил. хлопчатобумажный

cape – мыс

Capricorn – Козерог (знак Зодиака)

cargo – груз

career – карьера

carp – карп

carp-fish – карп, сазан

carve – вырезать

to carve in stone – вырезать из камня

cease – переставать делать что-либо; останавливать

cede – сдавать (крепость); передавать (права, собственность); уступать

chalk сущ. мел

chalk гл. писать, рисовать или натирать мелом

change сущ. перемена

change гл. менять(ся), изменять(ся)

charge – обязанности, ответственность; in charge of – ответственный за

chariot – колесница

charm – чары

chase – гнаться, бежать, выгонять

chestnut-burr – каштан (плод)

chew – жевать; to chew the cud – жевать жвачку

chief – начальник, шеф

child – ребенок

childhood – детство

choke – душить; подавиться; перен. перекрывать кислород

chop – отрезать; полоть; to chop up – рубить, нарубить

cinder – лава извергающегося вулкана

cite – ссылаться на что-либо; цитировать; привлекать внимание

clang – бренчать, звенеть

clap – удар

claw – коготь, клешня

clay – глина, земля, ил, тина; плоть, тело, прах

close – близкий; close to – близко к, рядом с

comb – расчесывать, чесать; to comb one’s hair – причесаться

come (came, come) – приходить; to come ashore – сходить на берег

comfy = comfortable – уютный, удобный

collar – воротник

comestible – съедобный продукт; во мн. ч. comestibles – съестные припасы

complaint – жалоба, неудовлетворенность

contented – довольный

contradict – противоречить, возражать, опровергать

coo – ворковать

copper – медь, медный

Coptic – коптский язык

cork – пробка, поплавок

cough – кашлять; to cough up – отхаркивать, выплевывать

country – деревня, страна

countryside – окрестность

crab – краб

crawl – ползать

creep (crept, crept) – ползать

crept см. creep

cricket – сверчок

criss-cross – крест-накрест; вдоль и поперек

crocodile – крокодил

cross пред. через

cross прил. злой, раздражительный, сердитый

crumb – крошка

cake-crumbs – крошки от пирога

cry – кричать

Cuneiform(ic) – клинообразный знак в сирийских надписях

curiosity – любознательность, любопытство

curl – принимать форму кольца, искривлять;

to curl up – скручивать(ся), свернуться

currant сущ. коринка, сабза (сорта бессемянного изюма)

current прил. текущий

curve – изгибать(ся), извиваться

cycle – цикл, период; совокупность действий

D

dab – ершоватка, лиманда (вид рыбы)

dabble – брызгать(ся); поливать; заниматься чем-либо как хобби

dace – елец, плотва (вид рыбы)

dagger – кинжал

dahlia – георгин

daisy – ромашка, маргаритка; что-то отличное, превосходное

dance – танцевать;

to dance hornpipe – танцевать хорнпайп

dare – осмеливаться, бросать вызов; to dare to – бросать вызов на что-либо

dark – темный

dart – метать; бросать; to dart out – рвануться, помчаться стрелой

date – дата; финик

dead – мертвый

deactivate – вывести из строя

deafen – оглушить, глохнуть

deer – олень

deliсious – вкусный

deputy – заместитель

derangement – расстройство, неисправность; психическое расстройство, умопомешательство

descend – спускаться, унизиться до чего-либо; to descend on – обрушиться, налететь, нагрянуть (обычно о незваных гостях)

desert – пустыня

desolate – одинокий, пустынный, несчастный

devote – посвящать, уделять; to devote oneself to – посвятить себя чему-либо

dial – измерять по шкале; набирать номер; настраивать (приемник)

did см. do disadvantage – недостаток, невыгодное положение, препятствие, ущерб

dive – нырять, топить, погружаться

do (did, done) – делать, выполнять; he hasn’t done a stroke of work – он палец о палец не ударил; to do smb a service – оказать кому-либо услугу; to do some work – выполнять работу; will it do? – пойдет?

dog – собака

Перейти на страницу:

Все книги серии Classical Literature (Каро)

Похожие книги

А зори здесь тихие… «Бессмертный полк» с реальными историями о женщинах на войне
А зори здесь тихие… «Бессмертный полк» с реальными историями о женщинах на войне

Вы держите в руках первую книгу из серии «Бессмертный полк. Классика». Повесть писателя-фронтовика Бориса Васильева «А зори здесь тихие…» – одна из тех пронзительных историй, погрузившись в которую взрослеешь и поднимаешься над собой. И просто невозможно больше быть прежним. Сила воздействия этой истории не зависит от времени, в которое тебе выпало жить – будь то эпоха черно-белого телевидения или 5D-кинотеатров.Вместе с литературными героинями Бориса Васильева своими историями с вами поделятся совершенно реальные женщины – о них, матерях, бабушках – рассказывают их дочери, сыновья, внуки. Эти семейные воспоминания о военном времени – фрагменты единой картины, записанной в генетическом коде нашего народа, которую мы не смеем забывать, ибо забытое повторяется.

Борис Львович Васильев

Классическая проза ХX века
Уроки дыхания
Уроки дыхания

За роман «Уроки дыхания» Энн Тайлер получила Пулитцеровскую премию.Мэгги порывиста и непосредственна, Айра обстоятелен и нетороплив. Мэгги совершает глупости. За Айрой такого греха не водится. Они женаты двадцать восемь лет. Их жизнь обычна, спокойна и… скучна. В один невеселый день они отправляются в автомобильное путешествие – на похороны старого друга. Но внезапно Мэгги слышит по радио, как в прямом эфире ее бывшая невестка объявляет, что снова собирается замуж. И поездка на похороны оборачивается экспедицией по спасению брака сына. Трогательная, ироничная, смешная и горькая хроника одного дня из жизни Мэгги и Айры – это глубокое погружение в самую суть семейных отношений, комедия, скрещенная с высокой драмой. «Уроки дыхания» – негромкий шедевр одной из лучших современных писательниц.

Энн Тайлер

Проза / Классическая проза ХX века / Проза прочее