Читаем Just So Stories for Little Children / Просто сказки. Книга для чтения на английском языке полностью

dogfish – морская собака (акула)

double – двойной, усиленный; double-dove-hitch мор. двойной выбленочный узел

drag – тянуть, тащить(ся); медленно, скучно тянуться; ловить с помощью невода

draw (drew, drawn) – тащить, тянуть, отводить воду с помощью канала и пр.; рисовать

drawn см. draw

dreadful – грозный, ужасный

drew см. draw

drop – бросать, падать, валиться

drum – барабан

drying – высушивание, сушка

dub – обрубать, строгать; ровнять, отделывать; приводить в качестве примера

dust гл. посыпать (пылью, песком и т. д.), смахивать, вытирать пыль

dust сущ. пыль, пыльца

dwarf – препятствовать развитию; уменьшить

dwell (dwelt, dwelt) – жить, обитать; подробно останавливаться на чем-либо; задерживаться перед препятствием

dwelt см. dwell

dye сущ. краска, краситель; гл. красить; приобрести оттенок

E

each – каждый, всякий

eager – страстно желающий чего-либо; to be eager to do smth – страстно хотеть сделать что-либо

east – восток

easy – легкий, простой

eat (ate, eaten) – есть, кушать

eaten см. eat

ebb – убывать; приходить в упадок; ослабевать

echo сущ. эхо, отголосок; гл. отдаваться эхом; подражать, поддакивать

eclat – становиться известным; выносить на публику

eel – угорь

eerie – жуткий, зловещий; испытывающий необъяснимый страх

effect сущ. результат, действие, сила, эффективность; гл. выполнять, производить

efficiency – эффективность, производительность, умение, оперативность

elaborate – разрабатывать; конкретизировать, уточнять; производить, вырабатывать

eland – антилопа канна

elk – лось

emaciate – истощать, изнурять, выматывать

empty – пустой; to be empty разг. проголодаться

enable – давать возможность/право сделать что-либо; запускать в работу

enchant – очаровывать, приводить в восторг; наделять магическими силами

endure – терпеть, сносить; подвергаться чему-либо

enemy – враг

equalize – выравнивать(ся), подгонять; становиться равным

Equator – экватор

Equinox – равноденствие

escape гл. убегать, спасаться

to escape smb – избегать кого-либо

escape сущ. бегство, побег

eschew – воздерживаться, избегать, сторониться, остерегаться

essay сущ. испытание, опыт, проба; попытка; гл. пробовать; предпринимать попытку

Ethiopian – эфиоп, эфиопский

ever – всегда; когда-либо; для усиления в разных значениях

everybody – все

exactly – точно

exclusively – исключительно, точно

excruciating – мучительный, ужасный

F

fab – потрясающий, сказочный, изумительный

fabricate – создавать, изобретать; подделывать; строить, сооружать

face – лицо; to make faces – корчить рожи

fade – вянуть; тускнеть; растворяться; замирать

fag сущ. тяжелая, нудная работа; гл. трудиться, корпеть (at) над чем-либо

fail сущ. неудача, провал; гл. не хватать чего-либо; обманывать ожидания; потерпеть неудачу

fall (fell, fallen) – падать; to fall flat – упасть плашмя; потерпеть неудачу

fallen см. fall

fame сущ. популярность, слава; гл. прославлять, позорить

familiarize – ознакомлять, знакомить

far – далекий, дальний

fash сущ. беспокойство; мучение; досада; гл. беспокоить(ся); мучить(ся); раздражать (ся)

fate – судьба, доля, жребий

fault – вина

fed см. feed

feed (fed, fed) – кормить, пастись

feeler – щупальце, усик

feeling – чувство; to hurt smb’s feelings – обидеть кого-либо, задеть чьи-либо чувства

feet см. foot

feeze – пугать, тревожить; бить, колотить

fell см. fall

fence – забор

fenugreek – пажитник, шамбала (бобовая, мелкосемянная культура)

ferry-boat – паром, судно для перевоза через реку и т. п.

few – мало

fickle – переменчивый; ненадежный

fiddle – вздор, чепуха

fidget сущ. беспокойство; суетливый человек, непоседа; гл. беспокоить(ся); доставлять неприятности

field – поле, луг

firewood – дрова, растопка

fish – рыба; a fine kettle of fish перен. беспорядок, суматоха

fit – быть в пору, хорошо сидеть; fit as a fiddle – в полном здравии, в хорошем настроении

flame – огонь

flat прил. широкий, плоский

flavour гл. пахнуть (Am. – flavor); to flavour with smth – иметь привкус чего-либо, пахнуть чем-либо

flavour сущ. вкус, аромат

flipper – плавник; во мн. ч. flippers – ласты

flit – порхать, браться то за одно то за другое, мелькать

flood – затоплять, подниматься (об уровне реки), разливаться (о реке)

fluff – распушить(ся)

fluid – плавный, подвижный, нестабильный

fly сущ. муха

foam сущ. пузырьки; мыло; гл. пениться; взбивать в пену; перен. приходить в бешенство

Перейти на страницу:

Все книги серии Classical Literature (Каро)

Похожие книги

А зори здесь тихие… «Бессмертный полк» с реальными историями о женщинах на войне
А зори здесь тихие… «Бессмертный полк» с реальными историями о женщинах на войне

Вы держите в руках первую книгу из серии «Бессмертный полк. Классика». Повесть писателя-фронтовика Бориса Васильева «А зори здесь тихие…» – одна из тех пронзительных историй, погрузившись в которую взрослеешь и поднимаешься над собой. И просто невозможно больше быть прежним. Сила воздействия этой истории не зависит от времени, в которое тебе выпало жить – будь то эпоха черно-белого телевидения или 5D-кинотеатров.Вместе с литературными героинями Бориса Васильева своими историями с вами поделятся совершенно реальные женщины – о них, матерях, бабушках – рассказывают их дочери, сыновья, внуки. Эти семейные воспоминания о военном времени – фрагменты единой картины, записанной в генетическом коде нашего народа, которую мы не смеем забывать, ибо забытое повторяется.

Борис Львович Васильев

Классическая проза ХX века
Уроки дыхания
Уроки дыхания

За роман «Уроки дыхания» Энн Тайлер получила Пулитцеровскую премию.Мэгги порывиста и непосредственна, Айра обстоятелен и нетороплив. Мэгги совершает глупости. За Айрой такого греха не водится. Они женаты двадцать восемь лет. Их жизнь обычна, спокойна и… скучна. В один невеселый день они отправляются в автомобильное путешествие – на похороны старого друга. Но внезапно Мэгги слышит по радио, как в прямом эфире ее бывшая невестка объявляет, что снова собирается замуж. И поездка на похороны оборачивается экспедицией по спасению брака сына. Трогательная, ироничная, смешная и горькая хроника одного дня из жизни Мэгги и Айры – это глубокое погружение в самую суть семейных отношений, комедия, скрещенная с высокой драмой. «Уроки дыхания» – негромкий шедевр одной из лучших современных писательниц.

Энн Тайлер

Проза / Классическая проза ХX века / Проза прочее