Читаем Как это сказать по-английски полностью

Onу fighter to the other: Try and hit me. I will tell Mom if you hurt me. Get it?

Один борец другому: Попробуй ударь меня. Я пожалуюсь маме, если ты сделаешь мне больно. Усёк?

1. «Попробуй только тронь мою сестру. Я убью тебя, если ты обидишь её (hurt sb). Усёк?» 2. «Попробуй только прикоснуться к моим игрушкам. Я скажу папе, и он тебя накажет (punish sb). Усёк?» – «Валяй, жалуйся (Go right ahead)». 3. Попробуй только наябедничать (tell) отцу. Я поломаю (break) все твои игрушки, если ты донесёшь на меня (tell on sb). Усекла? 4. «Попробуй ударь меня ещё раз. Я вызову полицию. Я не шучу (I mean it)». – «Валяй, вызывай». 5. «Попробуй только вернуться! Я спущу тебя с лестницы (kick sb downstairs), если ты вернёшься. На этот раз (this time) я не шучу». 6. «Попробуй только поднять на меня голос (raise your voice to me)! Я вернусь к маме, если ты поднимешь на меня голос ещё хотя бы раз (one more time). Я не шучу». – «Скатертью дорожка! (Good riddance!)» 7. «Эй (hey), вернись! Ты слышишь меня?» – «Попробуй остановить меня!»

Ключ. 1. Try and hurt my sister. I will kill you if you hurt her. Get it? (Или: Get the message?) 2. “Try and touch my toys. I will tell Dad, and he will punish you. Get it?” “Go right ahead.” (Смысл ответной реплики заключается в саркастическом подстрекательстве к действию, в осуществлении которого вы лично вовсе не заинтересованы.) 3. Try and tell Father. I will break all your toys if you tell on me. Get it? 4. “Try and hit me again. I will call the police. I mean it.” (Или: Try and strike me again. В значении «ударить человека» можно использовать любой из этих глаголов). “Go right ahead.” 5. Try and come back. I will kick you downstairs if you come back. I mean it this time. 6. “Try and raise your voice to me. I will go back to my mother if you raise your voice to me one more time. I mean it.” “Good riddance!” (Последняя реплика представляет собой устойчивую фразу, которая приблизительно соответствует русским выражениям "Скатертью дорожка!" или "Баба с возу – кобыле легче". У неё есть и полный вариант: Good riddance to bad rubbish, который в более буквальном переводе означает: "Хорошо, что избавились (riddance – избавление) от ненужного хлама"). 7. “Hey! Come back! You hear me?” (Или полным предложением: Do you hear me?) “Try and stop me.”

Комментарий. Конструкция try and do sth, использованная в этом упражнении, является разговорным вариантом более известной вам конструкции try to do sth. В отличие от своего более литературного собрата, она не употребляется во временах группы Continuous. В этих случаях возможен только вариант с частицей to. К примеру, можно сказать как We’ll try and come, так и We’ll try to come, оба предложения будут правильными. Однако в следующих случаях возможен только один вариант: Are you trying to tell me something?; I was not trying to be funny.

<p>Pattern 38</p>

Спросите разрешения, как это показано в образце.

A: May I wash my hands?

B: I guess it won’t hurt.

А: Можно помыть руки?

Б: Думаю, вреда от этого не будет/ это не помешает.

Примечание. Помимо основного значения «причинять или испытывать боль», глагол hurt имеет и другое, переносное значение – «мешать, создавать препятствия или трудности, негативно сказываться на чём-либо». Именно в этом последнем значении он употребляется во второй реплике.

1. «Доктор, можно дать этому больному таблетку аспирина (an aspirin)?» – «Думаю, вреда от этого не будет». 2. «Доктор, можно дать этому больному слабительное (a purgative)?» – «Думаю, вреда от этого не будет. Только смотрите не переборщите. (Just don’t overdo it)». 3. «Доктор, можно дать этому больному таблетку снотворного (a sleeping pill)?» – «Думаю, вреда от этого не будет. Только смотрите не переборщите». 4. «Можно мне проконсультироваться (consult) у другого врача?» – «Думаю, вреда от этого не будет». 5. «Можно я задам этому парню несколько вопросов?» – «Думаю, вреда от этого не будет. Но только не переусердствуйте, сержант». 6. «Можно я его обыщу (frisk sb), босс?» – «Думаю, это не помешает». 7. «Можно я его свяжу (tie sb up), босс?» – «Думаю, это не помешает».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бессмертные. Почему гидры и медузы живут вечно, и как людям перенять их секрет
Бессмертные. Почему гидры и медузы живут вечно, и как людям перенять их секрет

Мало кто знает, что в мире существует две формы бессмертия. Первая – та самая, которой пользуемся мы с вами и еще 99% видов планеты Земля, – сохранение ДНК через создание потомства.Вторая – личное бессмертие. К примеру, некоторые черепахи и саламандры, риск смерти которых одинаков вне зависимости от того, сколько им лет. Они, безусловно, могут погибнуть – от зубов хищника или вследствие несчастного случая. Но вот из-за старости… Увольте!Мы привыкли думать, что самая частая причина смерти – это рак или болезни сердца, но это не совсем так. Старение – неизбежное увядание человеческого организма – вот самая распространенная причина смерти. Если с болезнью мы готовы бороться, то процесс старения настолько глубоко укрепился в человеческом опыте, что мы воспринимаем его как неизбежность.Эндрю Стил, научный исследователь, говорит об обратном – старение не является необратимой аксиомой. Автор погружает нас в удивительное путешествие по научной лаборатории: открытия, совершающиеся в ней, способны совершить настоящую революцию в медицине!Как выработать режим, способный предотвратить упадок собственного тела?Эта книга рассказывает о новых достижениях в области биологии старения и дарит надежду на то, что мы с вами уже доживем до «таблетки молодости».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Эндрю Стил

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Учебная и научная литература / Образование и наука
Чумазое Средневековье. Мифы и легенды о гигиене
Чумазое Средневековье. Мифы и легенды о гигиене

Книга историка и реконструктора Екатерины Мишаненковой посвящена развенчанию популярных мифов об эпохе средних веков. В Средние века люди были жутко грязными и вонючими – никогда не мылись, одежду не стирали, рыцари ходили в туалет прямо под себя, в доспехи. Широкополые шляпы носили, чтобы защищаться от помоев и содержимого ночных горшков, постоянно выливаемых из окон. Королева Изабелла Кастильская поклялась не менять белье, пока мавры не будут изгнаны из Испании, и мылась только два раза в жизни. От Людовика XIV воняло «как от дикого зверя». Король Фридрих Барбаросса чуть не утонул в нечистотах. А на окна британского парламента вешали ароматизированные занавески, чтобы защититься от вони, исходящей от Темзы. Что из этого правда, а что вымысел? Как была в реальности устроена средневековая баня или туалет? Как часто стирали белье и какими благовониями пользовались наши предки? Давайте обратимся к фактам. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Екатерина Александровна Мишаненкова

Культурология / Учебная и научная литература / Образование и наука