Читаем Как говорить правильно: Заметки о культуре русской речи полностью

Вообще же, если отвлечься от некоторых речевых «тонкостей» (изложенных, например, в академической «Грамматике русского языка»), можно придерживаться следующего практического правила: если краткая форма прилагательного женского рода имеет нн, то в краткой форме прилагательного мужского рода должно быть на конце сочетание -нен (дерзновенна — дерзновенен, непреклонна — непреклонен, пустынна — пустынен и т. п.); если же краткая форма прилагательного женского рода имеет н, то в краткой форме мужского рода должен быть на конце лишь один звук н: выхожена — выхожен, предусмотрена — предусмотрен, призвана — призван.

Если прилагательное и причастие оказываются омонимами, то они получают в языке две параллельные краткие формы мужского рода, например: определенный ‘ясный, четкий’ — определенен (как все прилагательные); определенный ‘установленный’ — определен (как все причастия).

Есть ли исключения из этого правила? Да, есть. Возьмем слова возвышенный, неожиданный, размеренный. По значению это прилагательные, по форме — причастия. Такие слова склонны к двоякому образованию краткой формы мужского рода: возвышен (как причастие) и возвышенен (как прилагательное), неожидан и неожиданен, размерен и размеренен.

Кроме того, «исключением» из правила оказываются уже упоминавшиеся слова с «труднопроизносимыми» сочетаниями согласных звуков в «нормальной» краткой форме: безнравственный, бесчисленный, бесчувственный, дружественный, естественный, ответственный, родственный, свойственный и т. п. Краткая форма прилагательных мужского рода должна быть: безнравственен, бесчисленен, бесчувственен, дружественен, естественен, ответственен, родственен, свойственен. Для «удобства» произношения такие формы «упрощаются» по образцу кратких причастий: безнравствен, бесчислен, бесчувствен, дружествен, естествен, ответствен, родствен, свойствен. Эти «упрощения» допускаются нормами литературного языка.

Как же все-таки правильно — невежественен или невежествен? Образуем от прилагательных женского рода краткую форму невежественна. Эта форма имеет нн, следовательно, форма мужского рода, должна быть на -нен: невежественен. Но в основе нашего прилагательного есть «стечение» согласных ств, оно затрудняет образование правильной краткой формы, и литературный язык чаще использует параллельную форму (по образцу причастия) — невежествен.

«ВОДЯНАЯ ВОДА»

Небольшая районная газета сообщила, к удивлению своих читателей, что один из районов области добился по дорожному строительству «более лучших успехов, чем его соседи». И ни автор статьи, ни редактор газеты не обратили внимания на явную речевую ошибку. Была нарушена одна из норм образования степеней сравнения прилагательных. В школе мы узнаем, что степени сравнения — это особые формы прилагательного: добрый — добрее — самый добрый (добрейший), теплый — теплее — самый теплый (теплейший). В школе мы узнаем и о том, что сравнительная степень (добрее, смелее, теплее) употребляется для указания на то, что признак, ею обозначенный, принадлежит одному предмету в большей мере, чем другому: ребенок добрее взрослого, лето теплее весны, небо синее воды, а превосходная степень (самый добрый, самый смелый, самый теплый) — для указания на то, что признак, ею обозначенный, принадлежит одному предмету в большей мере, чем всем другим предметам этого же круга: Волга — самая длинная река Европы; Секвойя — самое долголетнее дерево на земле; Единица — самое меньшее целое положительное число.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2
Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2

Второй том «Очерков по истории английской поэзии» посвящен, главным образом, английским поэтам романтической и викторианской эпох, то есть XIX века. Знаменитые имена соседствуют со сравнительно малоизвестными. Так рядом со статьями о Вордсворте и Китсе помещена обширная статья о Джоне Клэре, одаренном поэте-крестьянине, закончившем свою трагическую жизнь в приюте для умалишенных. Рядом со статьями о Теннисоне, Браунинге и Хопкинсе – очерк о Клубе рифмачей, декадентском кружке лондонских поэтов 1890-х годов, объединявшем У.Б. Йейтса, Артура Симонса, Эрнста Даусона, Лайонела Джонсона и др. Отдельная часть книги рассказывает о классиках нонсенса – Эдварде Лире, Льюисе Кэрролле и Герберте Честертоне. Другие очерки рассказывают о поэзии прерафаэлитов, об Э. Хаусмане и Р. Киплинге, а также о поэтах XX века: Роберте Грейвзе, певце Белой Богини, и Уинстене Хью Одене. Сквозной темой книги можно считать романтическую линию английской поэзии – от Уильяма Блейка до «последнего романтика» Йейтса и дальше. Как и в первом томе, очерки иллюстрируются переводами стихов, выполненными автором.

Григорий Михайлович Кружков

Языкознание, иностранные языки
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями

В книге представлены 214 ключевых иероглифов, составляющих «Таблицу ключевых знаков», в соответствии с которой иероглифы систематизированы в японских и китайских словарях. По аналогии с древнекитайскими словарями ключевые знаки в книге распределены на шесть смысловых групп. Практический опыт многих людей, начинающих изучение китайского и японского языков, показывает необходимость запоминания не только формы самого ключа, но и его порядкового номера, что значительно ускоряет поиск искомого иероглифа в словаре. Рассмотрение отдельных иероглифов в связи с их древними формами и способами образования помогает не только в их запоминании, но и в выявлении связи с другими знаками письма, что способствует освоению языка в целом. Книга может быть полезна всем начинающим изучать японский или китайский язык.

Алексей Павлович Мыцик

Языкознание, иностранные языки