Читаем Как говорить правильно: Заметки о культуре русской речи полностью

Чтобы понять сущность показанной ошибки в употреблении причастий, подумаем, чем отличается значение невозвратных глаголов (без частицы -ся) от значения возвратных глаголов (имеющих частицу -ся), например: кусает и кусается, лечит и лечится, причесывает и причесывается, убирает и убирается. Каждый первый глагол любой пары означает воздействует на кого-то’, ‘подчиняет кого-то или что-то своему действию’, каждый второй глагол означает ‘имеет привычку действовать определенным образом’ (собака кусается), ‘действует сам для себя’ (дедушка лечится, девочка причесывается, соседка убирается). И причастие должно соответствовать и по значению, и по форме тому глаголу, от которого оно образовано. Если смыслом высказывания требуется выразить формой причастия значение ‘кусается’, то нужно употребить причастие кусающийся (а не кусающий). Если смыслом высказывания требуется выразить формой причастия значение ‘выдаваться, выделяться (отличаться)’, то нужно использовать причастие выдающийся (а не выдающий). Трудности, которые встречаются на нашем пути, могут быть свободно названы встречающимися нам трудностями, но они, разумеется, не могут быть названы трудностями встречающими, хотя, конечно, есть люди, стойко встречающие трудности.

Таким образом, распространенная ошибка, состоящая в употреблении невозвратной формы причастия вместо возвратной (учащие вместо учащиеся, признающие вместо признающиеся, выдающие вместо выдающиеся), возникает вследствие того, что мы не всегда умеем быстро установить значение, какое должно быть передано, и образовать те формы, какие должны быть привлечены для выражения этого значения.

Однако и форма выдающие столь же законна в языке, как и форма выдающиеся, например: бухгалтер, выдающий рабочим зарплату; сотрудник милиции, выдающий паспорта; аптекарь, выдающий лекарства. Одним словом, «выдающие товарищи» тоже бывают в жизни, но это не те товарищи, которые чем-то выдаются среди других, а те, которые что-то выдают другим.

О ТОМ, КАК «БОЛЬШАЯ ЧЕСТЬ ОКОНЧИЛА УЧЕБНЫЙ ГОД»

В одной из радиопередач была произнесена такая фраза: «Окончив учебный год, нам выпала большая честь осваивать производство новых деталей». Слушателей не могло не удивить и не встревожить такое поистине удивительное событие: впервые, вероятно, на нашей планете отвлеченное понятие большая честь окончило учебный год! Однако вскоре слушатели припомнили, что сходный случай в истории однажды уже произошел, и он был замечен и описан А. П. Чеховым в рассказе «Жалобная книга». Один из недовольных пассажиров, некий Ярмонкин, записал в жалобной книге следующее: Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа. Что же, если шляпа может подъезжать к станции и даже глядеть на природу в окно, то почему бы и большой чести не приняться за прохождение школьных наук...

Ни большая честь, ни шляпа не повинны, конечно, в совершении тех удивительных действий, которые им приписаны. Вот когда еще раз вспоминается крылатая фраза «язык мой — враг мой»! Невнимание к нормам употребления деепричастий мстит за себя.

Какая же именно норма грамматики оказалась нарушенной в цитированных выше высказываниях? Действие, обозначенное глаголом, и действие, названное деепричастием, зависящим от того глагола, должны соотноситься с одним и тем же лицом или предметом. Ярмонкин об этом забыл: сочиняя деепричастный оборот подъезжая к сией станции, он думал о себе и себя имел в виду; когда же стало нужно завершить высказывание, его убогая мысль перекинулась на шляпу...

В письменных текстах и в нашей речи описываемое здесь нарушение грамматической нормы, к сожалению, не редкость.

«МОЛОДЕЖЬ ПОЕТ»

Едва ли бывает, чтобы человека, говорящего по-русски, смутила задача соединить, «согласовать» глагол расти или прилагательное зеленый с существительным дуб. Согласование осуществляется быстро и точно: зеленый дуб растет. И ни у кого не явится желание сказать иначе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2
Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2

Второй том «Очерков по истории английской поэзии» посвящен, главным образом, английским поэтам романтической и викторианской эпох, то есть XIX века. Знаменитые имена соседствуют со сравнительно малоизвестными. Так рядом со статьями о Вордсворте и Китсе помещена обширная статья о Джоне Клэре, одаренном поэте-крестьянине, закончившем свою трагическую жизнь в приюте для умалишенных. Рядом со статьями о Теннисоне, Браунинге и Хопкинсе – очерк о Клубе рифмачей, декадентском кружке лондонских поэтов 1890-х годов, объединявшем У.Б. Йейтса, Артура Симонса, Эрнста Даусона, Лайонела Джонсона и др. Отдельная часть книги рассказывает о классиках нонсенса – Эдварде Лире, Льюисе Кэрролле и Герберте Честертоне. Другие очерки рассказывают о поэзии прерафаэлитов, об Э. Хаусмане и Р. Киплинге, а также о поэтах XX века: Роберте Грейвзе, певце Белой Богини, и Уинстене Хью Одене. Сквозной темой книги можно считать романтическую линию английской поэзии – от Уильяма Блейка до «последнего романтика» Йейтса и дальше. Как и в первом томе, очерки иллюстрируются переводами стихов, выполненными автором.

Григорий Михайлович Кружков

Языкознание, иностранные языки
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями

В книге представлены 214 ключевых иероглифов, составляющих «Таблицу ключевых знаков», в соответствии с которой иероглифы систематизированы в японских и китайских словарях. По аналогии с древнекитайскими словарями ключевые знаки в книге распределены на шесть смысловых групп. Практический опыт многих людей, начинающих изучение китайского и японского языков, показывает необходимость запоминания не только формы самого ключа, но и его порядкового номера, что значительно ускоряет поиск искомого иероглифа в словаре. Рассмотрение отдельных иероглифов в связи с их древними формами и способами образования помогает не только в их запоминании, но и в выявлении связи с другими знаками письма, что способствует освоению языка в целом. Книга может быть полезна всем начинающим изучать японский или китайский язык.

Алексей Павлович Мыцик

Языкознание, иностранные языки