Читаем Как я как бы забеременела (сборник) полностью

И по-прежнему на просьбы чеботковцев безмолвствует Краевое руководство… по-научному…

<p>Моя проблема</p>

Промучившись без сна едва ли не полночи, понял: самостоятельно решить собственную проблему не удастся. Нужна посторонняя помощь… погоди-ка… посторонняя! Нет, не то! Во! Не посторонняя, а потусторонняя!

Как человек современной формации, я, конечно, не верю ни в колдунов, ни в экстрасенсов с предсказателями, ни в магов с ясновидящими, ни в доморощенных лекарей.

Да только тут такое дело, хочешь, не хочешь, а придётся обращаться к ним, в их богадельню.

На входе в «Эзотерический центр», куда я заявился с тайной надеждой разрешить свою проблему, меня тормознули двое: истинные Илья Муромец и Соловей-разбойник, настолько эта парочка смахивала на сказочных душегубов.

Узнав цель моего визита, тати жизнерадостно заржали и, подхватив меня под микитки, перекинули через порог.

Моя проблема родилась, когда вдруг, ни с того, ни с сего от меня ушла жена, бросив, как распоследнюю собаку, да ещё на прощанье обозвала обидными словами.

Весь мой организм застрадал от нанесённого оскорбления. Затаив мстительную обиду на злодейку, решил любым способом возвернуть её домой и насолить предательнице по полной программе.

А дело было так: на прошлой неделе, возвращаясь из собственной бани, что в конце нашего огорода, я нечаянно оступился и свалился в глубокий котлован, мною же вырытый под погреб.

Хватаясь за глинистые выступы, царапался кверху, стараясь выбраться из западни, но глинистые стены словно затягивали меня в свою глубину. А она – значит, супружница моя – в это время стояла у края ямы, смотрела на меня и при этом издевательски хихикала, когда мои семейные трусы соскользнули к моим травмированным коленкам и я, можно сказать, почти оголился с головы до пяток.

На мои крики о помощи она не реагировала, пока не подошёл сосед и не вызволил меня из ямы.

– Ты что, хотела, чтобы я замёрз? – справедливо накинулся я на законную с упрёками. – На дворе, извини, не лето, а конец ноября, между прочим!

– Да! – заявила она. – Очень хотела, чтобы ты околел. Я уже прикинула, во сколько обойдутся мне твои похороны. Да жаль, что твой дружок, такой же никчёмный, как и ты сам, вытащил тебя. Всё! – в её голосе прозвучала решительность. – Ухожу от тебя навсегда!

И ушла.

Я, конечно, не мог простить ей подобного выверта, и решил во что бы то ни стало отомстить злодейке. Правда, ещё не придумал, как.

И тут узнаю из интернета, что в нашем городе есть колдовская богадельня, готовая сотворить любую пакость.

Так оказался я на её пороге, в лапах современных душегубов. Освободившись от разбойников, отряхнулся, и с опаской шагнул вглубь таинственного шалмана, с надеждой на положительное решение своего мстительного замысла.

Внутри него толкалось довольно многочисленное количество разнообразного электората.

Вначале я забоялся. Меня напугали страшные картинки на стенах и мигающие огоньки по всем выступающим поверхностям огромного вытянутого помещения, напоминавшего автомобильный ангар.

Но потом понял, что здесь мне ничего не угрожает, и успокоился.

– А кто… – едва я успел открыть рот, чтобы задать вопрос рядом стоявшему мужику, как в одной из стен «ангара», образовался проём, и из него потекла вереница людей, похожих на привидения.

– Кто это? – успел я шепнуть мужику.

– Вот тот, первый, – едва шевеля губами, пояснил он мне на ухо, – Главный экстрасенс, он предсказал, что за августом наступит осень.

«Ты что, смеёшься надо мной?!» – хотел я возмутиться, но промолчал. Не то место.

Странные фигуры медленно продвигались за своим вожаком.

И тут я увидел в шеренге знакомую личность. Это была Ольга, подруга моей супруги, считавшая себя медиумом. В руках она держала блюдце и венец безбрачия.

Теперь я с особым интересом всматривался в бредущие «привидения», выискивая среди них знакомых по газетам, телевизионным показам и иллюстрированным журналам. Как я заметил, каждый из них что-то держал в вытянутых руках.

«Ага!» – обрадовался я, распознав фигуру Тамары Глобы с концом света, а вон за ней – колдунья Зара с приворотной оглоблей. Мне стало весело.

Обрадовался, словно родственнику, заметив в шеренге Малахова-Плюс, с баночкой мочи от облысения.

С талисманом от расстройства желудка и снятия сглаза прошествовал ясновидящий Анима. А вот Павел Глоба шёл с абсолютно пустыми руками. Видать, забыл вынуть из кармана приготовленный гороскоп с грядущими реформами ЖКХ.

Колыхаясь, шеренга медленно продолжала движение. Кого тут только не было! Вон, шаман с бубном, а вон шествует колдун с вороном на плече, а это знакомый маг Андрей с астральным наговором на удачу в бизнесе и оберегами от зависти.

Не менее получаса продолжалось колыхание экстрасенсов, предсказателей, гадалок, магов и колдунов, пока не достигли противоположной стены длинного ангара.

И замерли.

Словно по команде, а я думаю, так и было, в руках у каждого засветился фонарик. Видать, включили сотовые телефоны.

Зрелище было что надо! Мне, например, понравилось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аэлита - сетевая литература

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза