Читаем Как кошка смотрела на королей и другие мемуаразмы полностью

А вот другие исторические книги я выбирала сама. Мартен-Фюжье я уже упомянула. Она, кстати, тоже пишет очень ясно и просто. Поскольку мы с ней познакомились и даже подружились, я у нее спросила, как получается такой стиль – от природы? Она улыбнулась довольно лукаво и ответила: «Нет, дорогая Вера, это плод большой работы!» То есть она специально работала над стилем, чтобы сделать его более легким для восприятия.

Еще совершенно замечательная книга – «Шовен, солдат-землепашец» Жерара де Пюимежа (Языки славянской культуры, 1999), в которой прослеживается вся история этой фигуры – вовсе не реального солдата, как долгое время считалось, а, первоначально, трусливого и смешного героя водевилей. А в 2019 году я выпустила в «Новом литературном обозрении», в серии «Культура повседневности», перевод книги Венсана Робера о политических банкетах «Время банкетов. Политика и символика одного поколения. 1818–1848», за которую мы с моими прекрасными редакторами Натальей Сайкиной и Львом Обориным получили в феврале этого года премию «Просветитель-Перевод». Конечно, я сознаю, что одним из мотивов присуждения премии была большая актуальность этой книги (в ней последняя глава называется «Запретить банкет – значит развязать революцию»). Но надеюсь все-таки, что это не единственная причина, потому что эта книга вообще очень интересна – и деталями повседневной жизни французских либеральных депутатов и их избирателей, и анализом «образного фонда» той эпохи.

Последний мой перевод все для той же «Культуры повседневности» – книга другого современного французского историка, тоже, как и Венсан Робер, у нас практически никому не известного, – Эмманюэля Фюрекса. Она называется «Оскорбленный взор. Политическое иконоборчество после Французской революции». Тоже книга не только историческая, но и очень актуальная – о борьбе с политическими знаками и эмблемами, которую сам автор называет «альтернативным способом заниматься политикой». Период, исследуемый в книге, – от низвержения статуи Наполеона с вершины Вандомской колонны в 1814 году до сноса самой Вандомской колонны в году 1871‐м. Но книга рассказывает не только о борьбе, но и о том, каковы были эти политические знаки: флаги, перевязи, кокарды, статуи и бюсты, цветы, домашние животные, монеты, печати и штемпели, бритвы, ножи, игральные карты, табакерки, веера, рукоятки тростей, формы для вафель, этикетки для ликеров и духов, мыло, конфеты, пряники и многое другое. Чего стоит одно лишь мыло с портретом короля Людовика XVIII и надписью «Смывает все пятна», которое в 1814 году рабочие марсельской мыловаренной фабрики преподнесли брату короля! Все, как показывает Фюрекс, было значимо, все могло кому-то польстить, но могло и оскорбить чей-то бдительный взор. Все могло стать и становилось аргументом и мишенью в политической борьбе, а зачастую политическая семиотика превращалась в семиотическую паранойю; эффектных примеров такой паранойи в книге Фюрекса немало.

Я давно заметила, что в просто хорошей книге автор в конце подводит итоги, повторяя уже сказанное, а в очень хорошей – вдруг выруливает на совершенно новый уровень, новый поворот сюжета. Так было в книге о Шовене: от последней главы просто захватывало дух, потому что там открывались совсем новые горизонты. И во «Времени банкетов» тоже последняя страница открывает новую перспективу. А Фюрекс, автор «Оскорбленного взора», на последней странице преподносит «сюрприз» переводчику – таблицу, в которой подводит итог своего исследования, причем чуть не половину терминов он там вводит заново, и не очень понятно, как их переводить.

За судьбу тех переведенных книг, которые я выбирала сама, я волнуюсь как за судьбу собственных, если не больше. Очень хочется, чтобы они показались интересными не только мне.

* * *

На этом повествование о моей читательской и научной биографии заканчивается, а мемуарные картинки – нет.

Изложенная выше история общения с Бахтиным достойна занять первое место среди рассказов о моих фарсовых общениях с великими людьми (фарсовых – исключительно по моей вине). Для этой серии рассказов я придумала общее название: «Как кошка смотрела на королей». Кошка во всех историях метафорическая: это я сама. Но в первой истории – самая настоящая, с хвостом.

Как кошка смотрела на королей

Кошка и шапка

Перейти на страницу:

Все книги серии Критика и эссеистика

Моя жизнь
Моя жизнь

Марсель Райх-Раницкий (р. 1920) — один из наиболее влиятельных литературных критиков Германии, обозреватель крупнейших газет, ведущий популярных литературных передач на телевидении, автор РјРЅРѕРіРёС… статей и книг о немецкой литературе. Р' воспоминаниях автор, еврей по национальности, рассказывает о своем детстве сначала в Польше, а затем в Германии, о депортации, о Варшавском гетто, где погибли его родители, а ему чудом удалось выжить, об эмиграции из социалистической Польши в Западную Германию и своей карьере литературного критика. Он размышляет о жизни, о еврейском вопросе и немецкой вине, о литературе и театре, о людях, с которыми пришлось общаться. Читатель найдет здесь любопытные штрихи к портретам РјРЅРѕРіРёС… известных немецких писателей (Р".Белль, Р".Грасс, Р

Марсель Райх-Раницкий

Биографии и Мемуары / Документальное
Гнезда русской культуры (кружок и семья)
Гнезда русской культуры (кружок и семья)

Развитие литературы и культуры обычно рассматривается как деятельность отдельных ее представителей – нередко в русле определенного направления, школы, течения, стиля и т. д. Если же заходит речь о «личных» связях, то подразумеваются преимущественно взаимовлияние и преемственность или же, напротив, борьба и полемика. Но существуют и другие, более сложные формы общности. Для России в первой половине XIX века это прежде всего кружок и семья. В рамках этих объединений также важен фактор влияния или полемики, равно как и принадлежность к направлению. Однако не меньшее значение имеют факторы ежедневного личного общения, дружеских и родственных связей, порою интимных, любовных отношений. В книге представлены кружок Н. Станкевича, из которого вышли такие замечательные деятели как В. Белинский, М. Бакунин, В. Красов, И. Клюшников, Т. Грановский, а также такое оригинальное явление как семья Аксаковых, породившая самобытного писателя С.Т. Аксакова, ярких поэтов, критиков и публицистов К. и И. Аксаковых. С ней были связаны многие деятели русской культуры.

Юрий Владимирович Манн

Критика / Документальное
Об Илье Эренбурге (Книги. Люди. Страны)
Об Илье Эренбурге (Книги. Люди. Страны)

В книгу историка русской литературы и политической жизни XX века Бориса Фрезинского вошли работы последних двадцати лет, посвященные жизни и творчеству Ильи Эренбурга (1891–1967) — поэта, прозаика, публициста, мемуариста и общественного деятеля.В первой части речь идет о книгах Эренбурга, об их пути от замысла до издания. Вторую часть «Лица» открывает работа о взаимоотношениях поэта и писателя Ильи Эренбурга с его погибшим в Гражданскую войну кузеном художником Ильей Эренбургом, об их пересечениях и спорах в России и во Франции. Герои других работ этой части — знаменитые русские литераторы: поэты (от В. Брюсова до Б. Слуцкого), прозаик Е. Замятин, ученый-славист Р. Якобсон, критик и диссидент А. Синявский — с ними Илью Эренбурга связывало дружеское общение в разные времена. Третья часть — о жизни Эренбурга в странах любимой им Европы, о его путешествиях и дружбе с европейскими писателями, поэтами, художниками…Все сюжеты книги рассматриваются в контексте политической и литературной жизни России и мира 1910–1960-х годов, основаны на многолетних разысканиях в государственных и частных архивах и вводят в научный оборот большой свод новых документов.

Борис Фрезинский , Борис Яковлевич Фрезинский

Биографии и Мемуары / История / Литературоведение / Политика / Образование и наука / Документальное

Похожие книги