"'That, my dear, is the story of my life, so far as it has gone. | Такова, мой дорогой, история моей жизни - по сей день. |
I tell it you to show you how easy it is to be "taken in." | Я рассказала ее, чтобы показать вам, как легко "быть принятым". |
Fix on your house, and mew piteously at the back door. | Выберите дом и помяукайте жалобно у черного хода. |
When it is opened run in and rub yourself against the first leg you come across. | Когда откроют дверь, вбегайте и тритесь о первую попавшуюся ногу. |
Rub hard, and look up confidingly. | Тритесь изо всех сил и доверчиво смотрите вверх. |
Nothing gets round human beings, I have noticed, quicker than confidence. | Я заметила, что ничто так не действует на людей, как доверчивость. |
They don't get much of it, and it pleases them. | У них самих ее не так много, и она им нравится. |
Always be confiding. | Будьте всегда доверчивы. |
At the same time be prepared for emergencies. | Но вместе с тем будьте готовы к неожиданностям. |
If you are still doubtful as to your reception, try and get yourself slightly wet. | Если вы не совсем уверены в том, как вас примут, попробуйте слегка промокнуть. |
Why people should prefer a wet cat to a dry one I have never been able to understand; but that a wet cat is practically sure of being taken in and gushed over, while a dry cat is liable to have the garden hose turned upon it, is an undoubted fact. | Почему люди предпочитают мокрую кошку сухой - этого я никогда не могла понять, но совершенно неоспоримо, что промокшую кошку немедленно впустят в дом и дадут ей погреться, тогда как сухую кошку могут окатить из садового шланга. |
Also, if you can possibly manage it, and it is offered you, eat a bit of dry bread. | И еще съешьте кусок черствого хлеба, - если только вы в состоянии сделать это и если вам предложат. |
The Human Race is always stirred to its deepest depths by the sight of a cat eating a bit of dry bread.' | Представители человеческого рода всегда бывают потрясены до глубины души при виде кошки, которая ест черствый хлеб". |
"My friend's black Tom profited by the Chinchilla's wisdom. | Черный кот, принадлежавший моим друзьям, воспользовался мудрыми советами серой кошки. |
A catless couple had lately come to live next door. | Незадолго до того в соседнем доме поселилась бескошатная чета. |
He determined to adopt them on trial. | Он решил попытать счастья. |
Accordingly, on the first rainy day, he went out soon after lunch and sat for four hours in an open field. | Поэтому в первый же дождливый день он вышел из дому вскоре после завтрака и четыре часа просидел в открытом поле. |
In the evening, soaked to the skin, and feeling pretty hungry, he went mewing to their door. | Вечером, промокнув насквозь и чувствуя сильный голод, он стал мяукать у двери. |
One of the maids opened it, he rushed under her skirts and rubbed himself against her legs. | Одна из служанок отворила, он вбежал, забился под ее юбки и стал тереться о ее ноги. |
She screamed, and down came the master and the mistress to know what was the matter. | Она закричала, и тогда спустились сверху хозяин и хозяйка, желая узнать, что случилось. |