Читаем Как мы писали роман полностью

"He communicated his shyness to myself. I could not think what to say, and we sat for a while in painful silence.Его застенчивость передалась мне, я не знал, что сказать, и некоторое время мы просидели в неловком молчании.
"'Well,' I said, at last, plunging head-foremost into the matter, according to the method of shy people, 'and how's 'Liza?'"Ну, - решился я наконец и, следуя методу застенчивых людей, сразу взял быка за рога. -Как поживает Лиза?"
"'Oh, _she's_ all right,' he replied, keeping his eyes fixed on his hat."Лиза? А что ей делается!" - отвечал он, не отводя глаз от шляпы, которую держал в руках.
"'Have you done it?' I continued."Вы добились своего?" - продолжал я.
"'Done wot?' he asked, looking up."Чего это?" - переспросил он, поднимая глаза.
"'Married her.'"Вы женились на ней?"
"'No,' he answered, returning to the contemplation of his hat."Как бы не так", - ответил он и снова возвратился к созерцанию своей шляпы.
"'Has she refused you then?' I said."Как, неужели она отказала вам?" - изумился я.
"'I ain't arst 'er,' he returned."А я ее и не спрашивал, - сказал он. - Очень она мне нужна!"
"He seemed unwilling to explain matters of his own accord. I had to put the conversation into the form of a cross-examination.Я понял, что сам он не станет ничего рассказывать и что мне придется вытягивать из него все по кусочку.
"'Why not?' I asked; 'don't you think she cares for you any longer?'"Но почему же? - продолжал я допытываться. -Разве вы перестали ей нравиться?"
"He burst into a harsh laugh.Он грубо засмеялся:
'There ain't much fear o' that,' he said; 'it's like 'aving an Alcock's porous plaster mashed on yer, blowed if it ain't."Ну, этого нечего бояться: она липнет ко мне, что твой пластырь, не сойти мне с этого места, коли вру.
There's no gettin' rid of 'er.И никак мне от нее не отвязаться.
I wish she'd giv' somebody else a turn. I'm fair sick of 'er.'Эх, ушла бы она к кому другому, а то у меня она вот где сидит!"
"'But you were enthusiastic about her a month ago!' I exclaimed in astonishment."Но вы с таким восторгом отзывались о ней всего месяц тому назад!" - вырвалось у меня.
"'Smythe may 'ave been,' he said; 'there ain't no accounting for that ninny, 'is 'ead's full of starch."Так ведь то был Смайт. От этого накрахмаленного болвана всего можно ожидать.
Anyhow, I don't take 'er on while I'm myself. I'm too jolly fly.'Но пока я Смит, меня не проведешь, я малый не промах.
"'That sort o' gal's all right enough to lark with,' he continued; 'but yer don't want to marry 'em. They don't do yer no good.С такими девчатами хорошо проводить время, -продолжал он, - но жениться - черта с два, на таких не женятся.
A man wants a wife as 'e can respect--some one as is a cut above 'imself, as will raise 'im up a peg or two--some one as 'e can look up to and worship.Мужчина должен свою жену уважать. Нужно, чтобы она стояла на ступеньку-другую повыше тебя и тянула тебя за собой. Чтоб ты смотрел на нее снизу вверх и почитал.
A man's wife orter be to 'im a gawddess--a hangel, a--'Хорошая жена - это богиня, это ангел".
Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука