Читаем Как мы писали роман полностью

As I explained at the commencement, it was told to me by Ethelbertha, who had it from Amenda, who got it from the char-woman, and exaggerations may have crept into it.Как я уже говорил, мне рассказала ее Этельберта, ей - Аменда, а той - поденщица, и в рассказ, конечно, могли вкрасться преувеличения.
The following, however, were incidents that came under my own personal observation. They afforded a still stronger example of the influence exercised by Tommy Atkins upon the British domestic, and I therefore thought it right to relate them.Но следующую историю я наблюдал своими собственными глазами, и так как она является еще более ярким примером того, какую власть приобрел Томми Аткинс над сердцами британских служанок, то я решил рассказать ее товарищам.
"The heroine of them," I said, "is our Amenda. Now, you would call her a tolerably well-behaved, orderly young woman, would you not?"- В данном случае героиней является, - начал я, -наша собственная Аменда, а вы ее, конечно, считаете вполне порядочной и добродетельной молодой особой?
"She is my ideal of unostentatious respectability," answered MacShaughnassy.- Ваша Аменда, по-моему, образец скромности и благопристойности, - подтвердил Мак-Шонесси.
"That was my opinion also," I replied.- Таково было и мое мнение, - продолжал я.
"You can, therefore, imagine my feelings on passing her one evening in the Folkestone High Street with a Panama hat upon her head (_my_ Panama hat), and a soldier's arm round her waist.- Поэтому вы можете себе представить, что я почувствовал, когда однажды вечером на Фолькстон-стрит встретил ее в панаме (в моей панаме) и в обществе солдата, который обнимал ее за талию.
She was one of a mob following the band of the Third Berkshire Infantry, then in camp at Sandgate.Вместе с толпой зевак они шли за оркестром третьего Беркширского пехотного полка, который был расквартирован тогда в Сендгэйте.
There was an ecstatic, far-away look in her eyes. She was dancing rather than walking, and with her left hand she beat time to the music.Взгляд у Аменды был восторженный и какой-то отсутствующий, она скорее приплясывала, чем шла, и левой рукой отбивала такт.
"Ethelbertha was with me at the time. We stared after the procession until it had turned the corner, and then we stared at each other.Мы с Этельбертой смотрели вслед этой процессии, пока она не скрылась из вида, а потом взглянули друг на друга.
"'Oh, it's impossible,' said Ethelbertha to me."Но ведь это невозможно!" - сказала Этельберта мне.
"'But that was my hat,' I said to Ethelbertha."Но ведь это - моя шляпа", - сказал я Этельберте.
"The moment we reached home Ethelbertha looked for Amenda, and I looked for my hat.Как только мы пришли домой, Этельберта бросилась искать Аменду, а я свою панаму.
Neither was to be found.Ни той, ни другой не оказалось на месте.
"Nine o'clock struck, ten o'clock struck.Пробило девять часов, потом десять.
At half-past ten, we went down and got our own supper, and had it in the kitchen.В половине одиннадцатого мы спустились вниз, сами приготовили себе ужин и тут же на кухне поужинали.
At a quarter-past eleven, Amenda returned.В четверть двенадцатого Аменда вернулась.
She walked into the kitchen without a word, hung my hat up behind the door, and commenced clearing away the supper things.Она молча вошла на кухню, повесила мою шляпу за дверью и принялась убирать со стола.
Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука