Читаем Как надел я портупею, так тупею и тупею… полностью

Начальник отделения милиции на совещании с личным составом сказал, что некоторые милиционеры в своих докладных некоторые вещи называют своими именами, а ведь бумаги идут в суд, в прокуратуру, а там есть женщины. У нас есть целый ряд руководящих документов, вот на них и ссылайтесь.

Через несколько дней поступил рапорт от сержанта Сидорова:

“Находясь на дежурстве, я заметил, как гражданин, оказавшийся впоследствии Петровым, стоя у забора, нарушал Постановление Моссовета от 26.07.57 года. Когда я сделал замечание гражданину Петрову, что он нарушает Постановление Моссовета от 26.07.57 г., то он, повернувшись ко мне, продолжал нарушать Постановление Моссовета от 26.07.57 г. прямо на меня. И по дороге в отделение милиции гражданин Петров продолжал нарушать Постановление Моссовета от 26.07.57 г. зигзагообразно. И только подходя к отделению милиции, гражданин Петров прекратил нарушать Постановление Моссовета от 26.07.57 г. не потому, что он понял, что нарушает Постановление Моссовета от 26.07.57 г., а потому, что иссяк.

Подпись”.

– Когда командир полка спрашивает: “Товарищ рядовой, вы пьяный?”, надо набраться мужества и членораздельно ответить: “Никак нет!”

Постовой милиционер звонит в участок:

– Здесь ограбили человека. Одного я задержал.

– Кого именно?

– Того, которого ограбили.

– Если вы ничего не поняли, это нормально. Ненормально – если поняли. Я до сих пор кое-что недопонимаю, но вот вы видите: вам же преподаю.

Маленькие мальчики подожгли коноплю. Сидят… Тут подходит солдат и говорит: – Так поступают только плохие люди: наркоманы… (принюхался) офицеры, генералы…

Солдат стройбата берет пачку “Беломора” и по слогам читает:

– Минздрав предупреждает…

Прикурил, затянулся, поглядел мечтательно вдаль и говорит:

– Вот козлы, на лопатах-то такое не пишут.

Пошла бабка зимой выливать помои, поскользнулась и никак не может встать. Шел мимо солдат и, недолго думая, трахнул старуху. Оборачивается, а вокруг люди.

– Негодяй, таких расстреливать надо.

– Вас самих надо к стенке ставить! Бабку еще вполне трахать можно, а они ее на помойку выбросили.

Граф Дракула окончил военное училище, прибыл для прохождения службы в часть и, узнав, что назначен на должность всего-навсего командира взвода, радостно потер руки: – Вот уж кровушки попью-то!

Разговаривают жены двух милиционеров:

– Мой муж – импотент.

– А мой-то дурак все в сержантах ходит.

Проходившую мимо полигона девушку неожиданно напугал пистолетный выстрел. От испуга девушка подалась назад и попала в объятия молодого бойца. Девушка:

– О, извините, я так испугалась выстрела…

– Да ничего, может, нам сходить на артиллерийские стрельбы?

На атомной подводной лодке СНГ, несущей боевое дежурство в Атлантике, производится запуск баллистических ракет. Летят рядом две ракеты, и одна спрашивает другую:

– Ты куда летишь? В Америку?

– Нет, на Урал, там моя Родина.

Милиционер подходит в парке к солдату, копающему яму.

– Для кого копаете яму?

– У меня сегодня свидание с девушкой.

– Ага, значит, яма для нее.

– Да. Ведь она горбатая!

На призывной комиссии:

– Ваша фамилия?

– Ба… Баба… Бабахин.

– В пулеметную роту.

Прапорщик спрашивает полковника:

– Как вы думаете, товарищ полковник, может ли наш средний человек со средней зарплатой позволить себе иметь любовницу?

– Иметь – да. А вот сохранить вам ее вряд ли удастся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука