Читаем Как надел я портупею, так тупею и тупею… полностью

– Конечно, убить врага – это хорошо. Но помните, что у врага, как и у вас, есть мать, отец и другие дальние родственники. – Нынешние солдаты такие бестолковые, что нам, командирам, приходится им все показывать, а не рассказывать… Все равно простыни на воротнички рвут.

– Котлета потому и называется “котлета”, что она из молодых котят делается.

– Что вы меня все время повторяете? Вы лучше устав повторяйте, а то ведь я такое скажу!

– Вы должны не идти, а обозначать движение. Это значит, все время подпрыгивать на месте и печатать шаг на ходу.

– При самодержавном режиме били палками, при большевиках расстреливали, а при демократах вас просто отловили и нарядили в парадную форму одежды, которую многие уже облевали. – Некоторые в увольнении купят себе пол-литру и радуются. А чего уж тут радоваться, если закусывать нечем? И в часть все равно на ужин пьяным не придешь.

– Особенно плохо ведут себя в бане старослужащие из Армении. Молодые солдаты не знают, куда себя деть! Мыло достается лишь самым скользким и вертким. Если бы не старшина Погосян, многие бы вернулись из бани неудовлетворенными.

– Даже пьяным хороший солдат ложится в канаву головой в сторону, противоположную ядерному взрыву.

– Вот вы сходили в санчасть, и вас там сразу разоблачили. Написано: си-му-лянт!

– Нет, это лекарство. Фельдшер написал – се-дук-сен.

– Можно подумать, что это лучше! Значит, вы – седуксен!

– Меньше всего ночью думайте о бабах. Баба в современном скоротечном бою – не помощник.

– В рукопашном бою главное, чтобы в руках был разводной ключ. Или хотя бы пособие по рукопашному бою.

– Язык для того и дан военнослужащему, чтобы говорить “Есть!”, но не в смысле “жрать”, а “слушаюсь!”

– Острейший вопрос современности – это Крым. Если нам придется воевать с хохлами, то надо иметь в виду, что их много и живут они на Украине.

– Многие убитые находятся в убитом состоянии, пока их не опознают. А опознать их при современном уровне развития науки просто физически невозможно… И убитые так и остаются убитыми в исходном положении.

– Опыт Великой Отечественной войны был значительно приумножен в Афганистане и Чечне. Особенно хорошо показали себя гранатометчики. Оказалось, что наши танки и вертолеты супротив нашего гранатомета – дерьмо!

– Грачева сняли, потому что он оказался “Паша-Мерседес”.

– Некоторые офицеры, как служба кончится, в общежитие с официантками мчатся. Чтобы выполнить сексуальный долг! А о Родине вы, товарищи офицеры, хоть когда-нибудь думаете?!

– Некоторые служивые используют полотенце вместо портянки, а портянку – наоборот. Так вы же приглядитесь: у полотенца такие квадратные хреновинки, а у портянки их нет!

На милиционера, когда он шел по стройке, упал кирпич. Он снял фуражку, потер шишак и говорит: – Безобразие! А если бы человек шел, так ведь и убить можно!

На экране прекрасная героиня разрядила в неверного любовника револьвер. Повернувшись лицом к зрителям, она спросила дрожащим голосом:

– Боже, что же мне теперь делать?

Мрачный командирский голос из зала:

– Осмотреть оружие и вернуться на исходный рубеж.

Генерал спрашивает у курсантов в школе милиции:

– Что можно снять с голой женщины?

Курсанты идиотски хихикают.

– Идиоты! С голой женщины можно снять отпечатки пальцев.

– Вчера Валдиса Пельша менты загребли.

– Ну и что?

– Так ему два часа пытались наручники надеть!

Три офицера ПВО пришли в кабак и орут от двери:

– Полная боевая готовность! Ракеты на пу-сковую!

Официант принес им три бутылки водки.

– Первая – пошел! Вторая – пошел! Третья – пошел! Цель поражена! Отбой готовности!

Встают и направляются к двери. Официант – за ними.

– Эй, а расчет?

– А расчет – в укрытие.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука