Читаем Как не пропасть в Волшебной стране (СИ) полностью

А еще и через некоторое время Химера перестал осторожничать и опять стал выделывать различные штуки: крениться то на один, то на второй бок, резко менял направление, складывал крылья... Почувствовав, как впереди каменеет малышка, а Юлины руки так сдавили его грудную клетку, что ему было тяжело дышать, Мелкий поудобнее перехватил Катьку одной рукой, а кулаком другой несколько раз ударил по загривку Химеры.

- Ты чего дерешься? - Химера, как тогда на земле вывернул голову и летел теперь, вообще не смотря вперед!

- Ты нас сбросишь скоро!

- Сам сброшу, сам поймаю - пробурчал Химера, но увидев испуганное личико Катьки сменил тон:

-Ты чего? Я случайно, увлекся, летать так здорово! Смотри, как могу - и он вытянулся практически вертикально вверх, да так, что девчонки не выдержали и взвизгнули. - Все-все больше не буду!


Глава восьмая,

в которой показывается,

что иногда происходит высоко-высоко над небосводом,

и доказывается несомненная польза

необычного подхода к обычным играм


Остаток пути до горы Великого Мудреца прошел без происшествий. Химера сдержал обещание: летел все время по прямой, равномерно махая своими крыльями и мягко приземлился на лужайке перед довольно странным сооружением. Больше всего оно напоминало обитый блестящими стальными пластинами шар. Вообще-то этот "дом" стоял не на горе, а у ее подножья, в цветущей долине, по периметру закрытой от всех ветров другими высокими горами. Невдалеке поблескивало озера, за ним виднелось еще одно. Водная гладь была и на противоположном конце долины. Все это они рассмотрели, пока спускались со спины Дружка. Оказавшись перед овальным проемом с плотно сомкнутыми металлическими створками, они переглянулись, но Химера и сам уже все понял:

- Ой, а я туда не влезу. И знаешь, Катька, давай-ка, я вывернусь, а то что-то очень жра..., то есть, есть захотелось. Только ты мне сразу конфету дай. У тебя же есть? - и, не дожидаясь ответа, Химера-Дракон выгнулся дугой. И опять дети увидели огромный смерч. Когда все закончилось, Катька подбежала к месту, где был центр воронки, и бережно подобрала Дружка (маленькому Химере это имя ему больше подходило). Погладила его и сразу же достала из кармана конфету, которую зверек слопал и сразу же свернулся клубком - приготовился спать. Малышка уже привычно сунула Дружка в свою сумочку.

Дети даже не успели постучать, как две створки беззвучно разъехались в стороны и... сначала ребята никого не увидели, потому что стояли, задрав головы вверх, а смотреть то нужно было вниз. На пороге стоял маленький, ростом с Катю, фиолетовый человечек, с огромной головой на тонкой шее. И выглядел он точь в точь, как инопланетян из фантастических фильмов. Правда, одет гуманоид был не в скафандр, а в фиолетовый же бархатный халат до пола. Ребята даже растерялись от такого зрелища - все же они ожидали увидеть убеленного сединами старика, а не это... этого... или может быть эту Мудреца? Позади хозяина виднелся просторный светлый холл, все стены которого были заняты стеллажами с книжными полками. У Юли загорелись глаза от такого зрелища!

- Простите, Вы - Великий Мудрец?

Вместо ответа хозяин дома лишь кивнул головой.

- Я - Юля, это моя младшая сестра Катя и наш друг Тимофей. Мы - люди - представила всех девочка и немного подумав добавила: - Мы - земляне.

- Прежде всего, вы - дети! - наконец разлепил рот Великий Мудрец и голос его звучал крайне неприветливо. - А я ненавижу, когда пищат, или кричат, или бегают, или носятся или свистят, или болтают, или бесятся или двигают мебель...

- В общем, вы не любите детей! - констатировала Юлька.

- А за что вас любить - какая от вас польза? Делать вы ничего не умеете, только вредничаете! В этом вы мастера.

- По-моему вы слишком обобщаете и делаете неверный вывод!

После этих слов Великий Мудрец присмотрелся к Юле внимательнее:

- Девочка, ты знаешь, что такое обобщение? И вывод? Что ж, тогда я, пожалуй, приглашу вас поужинать со мной, - и он посторонился, пропуская ребят в дом. Дети переглянулись и нерешительно шагнули внутрь за неприветливым хозяином. Металлические створки сразу же бесшумно сомкнулись за ними - хотя все видели, что Фиолетовый не сделал ни малейшего движения. Великий Мудрец обошел их и жестом пригласил следовать за собой.

- Честно говоря, я не собирался вас впускать, - говорил он на ходу. - Но меня крайне заинтересовало ваше средство передвижения. Куда вы дели Химеру, или теперь лучше называть его Драконом? - Мудрец через плечо выразительно посмотрел на Мелкого. - Да и ты выглядишь умненькой - через второе плечо бросил он Юле.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Заколдованные леса
Заколдованные леса

«Эта книга — настоящий подарок для любого читателя — от незатейливого любителя сказок до самого искушенного компаративиста», — написано в предисловии к изданию 1984 г. («Заколдованные леса», издательство «Наука»).Поток приключений, тонких замечаний, глубоких мыслей — и приемы гротеска. Переплетение мифов и современности создает неповторимый фантастический и вместе с тем комический эффект. Наслаждению от чтения немало способствует великолепный перевод А. Кистяковского.Нигерийский писатель Амос Тутуола родился в 1920 г. в йорубском племени эгба. Он наш современник и пишет на английском языке.Дэниэл Олорунфеми Фагунва (1910–1963) писал на языке йоруба. Помещенная здесь сказочная повесть воссоздана на английском при участии и соавторстве крупнейшего писателя Африки Воле Шойинка.

Амос Тутуола , Андрей Андреевич Кистяковский , Воле Шойинка , Даниель Олорунфеми Фагунва

История / Детская фантастика / Прочая детская литература / Детские книги / Книги Для Детей