Читаем Как перевоспитать герцога полностью

– Простите за то, что была так молчалива, ваша светлость, – сказала леди Люсинда, когда они, сделав поворот, пошли навстречу другой шеренге. – Видите ли, я знаю, что мои родители захотят услышать каждое нами сказанное слово, а у меня память слабовата, и потому я решила, что если мы ограничимся несколькими репликами, мне будет проще.

– Может, нам следует заранее расписать наш диалог, чтобы лучше подготовиться? – Он не ожидал, что здесь можно встретить девицу с чувством юмора. Больше того, с созвучным ему чувством юмора. Выходит, его представления о светских барышнях были ошибочными. А мнения – предвзятыми. Не то чтобы после нескольких минут разговора ему захотелось жениться на леди Люсинде, но разговор этот оказался далеко не таким мучительным, каким мог бы быть, по его ошибочным представлениям. Страшно сказать, он даже получил удовольствие от этой беседы. И от танца тоже.

Она вновь засмеялась. У нее был приятный смех, но он не был… Проклятье! Он просто был другим. Смех другой женщины.

Они закончили танец в молчании, чтобы облегчить леди Люсинде задачу, не иначе. Но молчание отнюдь не было тягостным.

Маркус проводил леди Люсинду к ее родственникам и передал с рук на руки родителям. Увидев Смитфилда с сестрами, Маркус, извинившись, направился к ним.

– Ваша светлость, – с придыханием воскликнула одна из сестер Смитфилда (он так и не запомнил, кто из них кто), – вы здесь! Какое чудо!

«Тоже мне, чудо. Вот если бы мисс Блейк избавилась от своей нерешительности – это было бы чудо».

Мисс Блейк, к слову сказать, тоже была здесь. Сосредоточенно сдвинув брови, она смотрела на поднос с бокалами. В одних бокалах вино было красное, в других – белое. Очевидно, страдая от жажды, она пыталась решить, какой бокал выбрать. Маркус не мог этого вынести. Он подошел к подносу, взял первый попавшийся бокал и с поклоном передал мисс Блейк.

– Благодарю, ваша светлость, – звонким срывающимся голоском сказала мисс Блейк.

– Приятно вновь увидеться с вами, мисс Блейк, – произнес он. – Могу я спросить у вас, свободны ли вы на следующий танец?

– Конечно, свободна, – проговорила одна из сестер Смитфилда. Похоже, ни одна юная леди из высшего общества не в состоянии самостоятельно ответить на этот вопрос. Но в случае мисс Блейк это было вполне объяснимо.

– Да, я свободна, – подтвердила мисс Блейк, пригубив вина. – О, какое хорошее вино! Я не уверена, что оно настолько же хорошее, как тот чай, что мы пили сегодня днем, но мне оно нравится.

Ну что же, хоть в этом есть ясность. И то хорошо.

– Мне думается, вы еще не познакомились с моим шурином. Мистер Хотон, – представил своего шурина Смитфилд. – Он не смог прийти к вам на ужин. Тогда вместо него пришла мисс Блейк. Помните?

– Приятно познакомиться, мистер Хотон, – сказал Маркус, пожимая руку новому знакомому.

– Взаимно, ваша светлость. – Маркусу показалось, что мистер Хотон хочет что-то сказать, но его жена, которая была намного выше и крупнее мужа, толкнула его локтем под ребра, и мистер Хотон закрыл рот.

Вновь заиграла музыка.

– Наш танец, мисс Блейк, – произнес Маркус, выставив согнутую в локте левую руку. Он искренне надеялся, что облегчил мисс Блейк муки выбора, решив за нее, под какую руку она должна его взять. Ведя мисс Блейк на середину зала, где уже выстраивались пары, Маркус подумал, что ему крупно повезло. Играли контрданс, а этот энергичный танец, как известно, совсем не располагает к оживленной беседе.

Что тут скажешь: первая пробная вылазка в свет проходила для Маркуса на удивление гладко.

– Как ваша мисс Роуз? – спросила мисс Блейк, когда ей представился случай.

Роуз. Маркус представил ее маленькое личико, такое серьезное, когда она говорила о котах. Ему вспомнилось, как она высовывала кончик языка, когда рисовала. И как держала его за руку во время прогулки.

– Чудесно, – ответил Маркус, и эти слова были самыми искренними из всех сказанных им за вечер.

– Я знаю, что девочкам понравилось играть вместе. Мисс Лили сказала, что, возможно, она снова зайдет. Вы придете с ними?

– Я подумаю, – чуть замешкавшись, ответил Маркус.


«А ведь я не так уж плохо провел время», – поймал себя на мысли Маркус, когда через три часа после приезда вновь садился в карету. Но сказать, что он от души повеселился, Маркус не мог. Возможно, он просто не умеет радоваться жизни, и этому навыку, как и любому другому, можно научиться. Всего-то и надо – больше практиковаться. Мысли его, что вполне естественно, перетекли в несколько иное русло. Он вновь думал о ней, о своей наставнице. Он погрешил бы против истины, если бы заявил, что не думал о ней весь вечер.

И он хотел, нет, ему было необходимо увидеть ее. Прямо сейчас. Тут и размышлять было не о чем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Герцоги с плохим поведением

Как перевоспитать герцога
Как перевоспитать герцога

Славу о богатстве и знатности герцога Резерфорда затмевала лишь его скандальная известность повесы, который, несмотря на порицание света, решился поселить в своем доме внебрачную дочь. Лили Рассел прекрасно понимала, в какой опасности окажется, если займет место гувернантки его маленькой дочери, но ей ли, сироте с крайне незавидной репутацией, было выбирать? Однако Лили поклялась себе: она не пополнит список побед герцога – и упорно противостояла самым искушенным и изысканным его попыткам обольщения.Поначалу Резерфорд изумился характеру гувернантки, потом ощутил приступ настоящего охотничьего азарта, чего не случалось с ним давно. Но постепенно жгучий интерес к хорошенькой гордячке стал превращаться в другое чувство – не менее пылкое, но куда более нежное…

Меган Фрэмптон

Любовные романы

Похожие книги

Искушение страстью
Искушение страстью

Леди Генриетта Седли вздохнула с облегчением: отныне она – безнадежная старая дева. Можно забыть про назойливых охотников за приданым и спокойно привести в действие свой план из четырех пунктов: вступить в управление фамильным бизнесом, нажить огромное состояние, купить собственный дом и… провести ночь с мужчиной.Однако с четвертым пунктом возникают небольшие проблемы…Во-первых, залученный Генриеттой на ложе страсти таинственный незнакомец оказывается, как назло, ее деловым конкурентом. Во-вторых, он, недаром носящий прозвище Зверь, далеко не из тех мужчин, которых можно использовать и бросить. А в-третьих, он впервые влюбился по-настоящему – и готов на все, чтобы заполучить свою соблазнительницу…

Сара Маклейн , Франсуаза Бурден

Любовные романы / Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы
Искусство бегать на каблуках ЛП
Искусство бегать на каблуках ЛП

Бег на шпильках в двенадцать сантиметров — своего рода искусство.В прямом эфире бросить жениха у алтаря — катастрофа.Лекси Ковальски думала, что готова выйти замуж на глазах у миллионов зрителей, но в последнюю минуту сбежала со съемок самого популярного реалити-шоу «Давай поженимся!». В нелепом белом платье и сверкающих туфлях на шпильках в двенадцать сантиметров она запрыгнула в гидросамолет, летевший в Сэндспит, Канада, решив, что найти ее там не сможет никто. Как она ошибалась!Ее попутчиком в самолете оказался самый звездный игрок сиэтлских «Чинуков» Шон Нокс. А Лекси — не только беглянка, но и дочка его занудного тренера. Хаос и соблазн. И совершенно точно запретный плод. Шон, стаскивая с ее роскошного тела свадебное платье, не смог противиться желанию затащить Лекси в постель на одну восхитительную ночь.А потом фото Шона и Лекси попало в интернет. И они внезапно ввязались в сумасшедшую авантюру, которая перевернула всю историю с ног на голову. Но сбежать от любви им не удастся…

Рейчел Гибсон , Рэйчел Гибсон

Любовные романы / Современные любовные романы / Романы