Читаем Как сперли ворованный воздух. Заметки о «Тихом Доне» полностью

Вот и в издании   в авторской речи: « Повернулся и, нечаянно увидев в зеркале свое отображение с пышными складками назади , плюнул, чертыхнулся, медведем полез из широчайших штанин » (6, XIX, 152).

« П ытался Григорий вспомнить проеханный  путь …» (3/10; в авторской речи).

В  рукописи: « Григорий остро воспринимал каждый звук, на колки чувств туго навинчивались нервы » (3/24). Но слово « колки » написано неразбочиво (« к-лки »). По изданию: « Григорий остро воспринимал каждый звук, нервы его все более взвинчивались ». (3, V, 267).

  В  рукописи: « в промежножьях » (3/31; вместо « в промежностях »?). Но может быть и не попавшим в Словарь Даля и Донской словарь диалектизмом. Тем более, что СРНГ фиксирует екатеринбургское «промежно’ги».

В  изданиях романа трижды употреблено выражение «перед строй». « Полковник… боком поставил лошадь перед строй » (3, VII, 288). Так и в «черновой» (3/39), так и в «беловой» рукописи: «… перед строй » («беловики» третьей части, с. 8), так и в другом месте: « выскакал перед строй » (3/28), но есть и правильное «перед строем» (3/21). Если «перед строй» – военный термин (увы, обнаружить таковой нам не удалось), то в таком случае нормальное «перед строем» выглядит сомнительно.

Р ечь мальчишки-поляка, предупреждающего казаков о появлении немцев: «– Козак, козак, пшишел герман! Герман пшишел оттонд » (3, VIII, 295). Но в «черновой» рукописи: «… пшишел, от-то !» (3/46). Видимо, этот монолог должен сопровождаться указательным жестом: польское «одтонд» – отсюда. В детском московском языке полвека назад оно (наравне с «Атас!») звучал повсеместно: «Атанда!» (в смысле: валим отсюда). То, что переписчик слова не понял и заменил его на бессмысленное « от-то », а в издании текст дан правильно, говорит: а) перед нами не «черновики», а копия с чужой рукописи; б) перепечатка для набора осуществлялась с непосредственно с авторского протографа.

«Герман пшишел, от-то!». 3/46

В  дедовой молитве: « святой Дмитрий Сослуцкий » (3/55). В издании исправлено: « Святой Дмитрий Солунский » (3, VI, 278). Поскольку имеется в виду листок с текстом заговора начала XIX века (или даже ранее), то тут или ошибка Шолохова, или его же злой умысел, стёб в духе красной журналистики «Крокодила» и «Безбожника».

К ороткая фраза: « Едуна фронт » (3/62; это не « фронт едунá », это « еду на фронт »);

В  рукописи: «… по убиенном воине ГригориЕ » (3/78). В издании: «… пригласили попа Виссариона и родных на поминки по убиенном воине Григории » (3, XVI, 355). Но надо « по убиенному… Григорию ».

« В ся любовь ее к Гришке перекинулась на дочь, и особенно после того, как убедилась Аксинья в том, что подлинно от Гришки понесла она ребенка. Доказательства являла жизнь неопровержимые: темнорусые волосы девочки вывалялись, новые росли черные и курчавые; меняли цвет и глаза, чернея, удлиняясь в разрезе. С каждым днем девочка все разительнее запохаживалась на отца, даже улыбка отсвечивала мелеховским, Гришкиным, звероватым » (3, XIX, 365). Но так и в рукописи: « темнорусые волосы девочки вывалялись » (3/87). По СРНГ «выва’ливаться» – погибнуть, пропасть ( иркут., перм., свердл. ).

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 2
100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 2

«Архипелаг ГУЛАГ», Библия, «Тысяча и одна ночь», «Над пропастью во ржи», «Горе от ума», «Конек-Горбунок»… На первый взгляд, эти книги ничто не объединяет. Однако у них общая судьба — быть под запретом. История мировой литературы знает множество примеров табуированных произведений, признанных по тем или иным причинам «опасными для общества». Печально, что даже в 21 веке эта проблема не перестает быть актуальной. «Сатанинские стихи» Салмана Рушди, приговоренного в 1989 году к смертной казни духовным лидером Ирана, до сих пор не печатаются в большинстве стран, а автор вынужден скрываться от преследования в Британии. Пока существует нетерпимость к свободному выражению мыслей, цензура будет и дальше уничтожать шедевры литературного искусства.Этот сборник содержит истории о 100 книгах, запрещенных или подвергшихся цензуре по политическим, религиозным, сексуальным или социальным мотивам. Судьба каждой такой книги поистине трагична. Их не разрешали печатать, сокращали, проклинали в церквях, сжигали, убирали с библиотечных полок и магазинных прилавков. На авторов подавали в суд, высылали из страны, их оскорбляли, унижали, притесняли. Многие из них были казнены.В разное время запрету подвергались величайшие литературные произведения. Среди них: «Страдания юного Вертера» Гете, «Доктор Живаго» Пастернака, «Цветы зла» Бодлера, «Улисс» Джойса, «Госпожа Бовари» Флобера, «Демон» Лермонтова и другие. Известно, что русская литература пострадала, главным образом, от политической цензуры, которая успешно действовала как во времена царской России, так и во времена Советского Союза.Истории запрещенных книг ясно показывают, что свобода слова существует пока только на бумаге, а не в умах, и человеку еще долго предстоит учиться уважать мнение и мысли других людей.Во второй части вам предлагается обзор книг преследовавшихся по сексуальным и социальным мотивам

Алексей Евстратов , Дон Б. Соува , Маргарет Балд , Николай Дж Каролидес , Николай Дж. Каролидес

История / Литературоведение / Образование и наука / Культурология