Д обавим, что не только в журнальном варианте 1928-го, но и в издании 1941 года сохраняется удивительная интрига: приятель называет студента Тимофеем (так на с.1 вставки в третью часть рукописи), а возлюбленная – Александром Ивановичем (с. 4). То есть целых тринадцать лет редакторам не приходило в голову, что дневник Тимофея/Александра в таком виде для публикации не пригоден.
П одтверждается вывод, сформулированный Зеевым Бар-Селлой на материале шолоховского рассказа «Обида»: перед нами «копия грамотного оригинала, снятого малограмотным человеком»
[12] .Об том же говорят следы борьбы переписчика с дореволюционной орфографией протографа, представленная полным спектром тех ошибок, которые и должен был совершить малограмотный писец.
Перед нами то, что выдает себя за черновики романа, но ни в коей мере ими не является. Это имитирующая перечерненный беловик копия с неизвестного протографа. Сделана она, как установила государственная экспертиза, рукой М.А.Шолохова. Мы же только показали, что изготовитель этой подделки менее всего годится на роль автора романа: этот копиист – существо и инфантильное, и дремучее. В десятках случаев оно (существо) просто не понимает переписываемого текста. Рудименты дореформенной орфографии в рукописи и в печатном тексте романа – прямые улики шолоховского плагиата. И это достаточное текстологическое доказательство того, что «Тихий Дон» написал не Шолоховым.
О ХОРОШЕМ ОТНОШЕНИИ К ЛОШАДЯМ
З еев Бар-Селла обратил внимание на следующий текст в ранних редакциях второго тома «Тихого Дона»: «
И действительно: «…
Другой пример, который приводит Бар-Селла:
«
Именно так в издании 1930 г. Но что значит
Через два года редакторы поправили: «
« Н ет, не ладилось у Шолохова с лошадьми... » – резюмирует Зеев Бар-Селла.
Справедливое это замечание подтвердим еще тремя примерами:
«
Попытайтесь это вообразить…
Или столь же трагикомическое: «В упор в лошадиную морду выстрелил Игнат, сел, широко расставив ноги, сплюнул на сырую, волнами нацелованную гальку и ворот рубахи защитной разорвал до пояса» [М. А. Шолохов. Коловерть (1925)].
Не рубаху разорвал до пояса, а ворот рубахи…
Р едкий эпитет «острая спина» звучит в первом томе «Тихого Дона»: «
Что это значит?
Перед нами развитие авторской метафоры Федора Крюкова:
«