Читаем Как вас зовут и где вы живете? полностью

Между прочим, среди имен канонических нет подобных русским Безнос, Грязной, Чудак. А ведь они, возможно, были, поскольку имена этого типа встречались у многих народов до канонизации. Стало быть, большую работу провели те, кто составлял списки канонических имен, в которые вошли лучшие и по звучанию и по значению имена известных византийским грекам народов.

Однако имена, казавшиеся самыми лучшими грекам,— именно потому они так и рекомендовали свой список другим народам, обращаемым ими в христианство,—не были самыми лучшими для русских, которые предпочитали такому изысканному каноническому имени как, например, Пулъхерия «прекрасная» свое Грязнуха или Замараха только потому, что оно было свое.

Обращенный в христианство народ не легко расставался со своими именами, и дома, в кругу близких, люди продолжали зваться по-старому.

Поэтому в летописях и старинных грамотах нередки такие упоминания, как например: «Боярин Феодор, зовомый Дорога»; «Во своих си приятелях именем Милонег, Петр по крещенью»; «Ждан, а в крещении Микула» и т. д. Хронологически замена одних имен другими происходила так: знать (князья, бояре) с конца XIII в. уже зовется одним христианским именем. Остальной народ удерживает дохристианское (языческое) имя до XVII в., при этом русские имена постепенно теряют свое главное значение и с XV в. начинают превращаться в прозвища16, существуя в качестве последних до XVII в., когда, наконец, полностью вытесняются каноническими именами. Однако длительная традиция параллельного употребления тех и других способствовала тому, что одни имена влияли на другие. Особенно велико влияние древнерусских имен на имена церковные.

5. Уменьшительные имена

Заимствованные имена постепенно подчинились тем же законам словообразования и словоизменения, что и слова русского языка, от них стало образовываться множество уменьшительных, и, ласкательных имен. Между прочим, такого обилия уменьшительных не знает никакой другой язык, в который-заимствовались канонические византийские имена17, и объяснить это можно только влиянием богатейшей словообразовательной системы неканонических русских имен.

Сравните ласкательные формы неканонических и канонических имен:

Первуня    Груня (Аграфена)

Малик    Алик (Александр)

Воронок    Филиппок (Филипп)

Гусёнок

Малюта

Зубаха

Бабёнка

Сашонок (Александр) Анюта (Анна)

Иваха (Иван) Настёнка (Анастасия) Павша (Павел) 18.

Ратша (Ратмир)

Поскольку уменьшительные очень часто оканчиваются на -а, -я, по ним бывает трудно определить, мужские или женские это имена. Так, Саня и Саша относятся и к имени Александр, и к имени Александра; Валя относится и к Валентин,, и к Валентина, и даже к Валерий и Валерия; Витей можно звать и Виктора, и Виталия, и Викторию, и Викторину и даже Виталину! Иногда мы получаем письма, в которых люди возмущаются, почему, например, Виталия дома зовут Витя, а не Виталик и т. п.

Однако уменьшительное имя — это не есть само имя. Настоящее имя записано в паспорте, им люди зовутся в официальных случаях. Уменьшительное во многом зависит от личного желания человека и от желания окружающих его людей. И если Екатерину ее близкие зовут не Катя, а Ина, в этом нет никакого нарушения, никаких норм. Просто Катя более типично, а Ина — более индивидуально.

6. Отчества

Давая ответ на вопрос: «Как вас зовут?», каждый, помимо имени, назвал еще отчество и фамилию. После всего того, что здесь было сказано об именах, разобрать происхождение отчеств и фамилий будет совсем нетрудно.

Отчество, то есть оформленное определенным образом имя отца, прибавляемое к имени личному, является специфической особенностью только русских. У других народов имена родственников также могут входить в состав имени человека, но роль их иная. Отчества — образования очень древние. Уже в списке русских послов 945 г. при именах некоторых из них находятся отчества. Феодалов (князей) величали не только по отчеству, часто называли при этом еще и имена их предков, поскольку древность рода была объектом особой гордости: князь Влади-мер Святославичь, внук Всеволожь, правнук Олъгов, праправнук Святославль, прапраправнук Ярославль (1776) 19.

Перейти на страницу:

Похожие книги

От погреба до кухни. Что подавали на стол в средневековой Франции
От погреба до кухни. Что подавали на стол в средневековой Франции

Продолжение увлекательной книги о средневековой пище от Зои Лионидас — лингвиста, переводчика, историка и специалиста по средневековой кухне. Вы когда-нибудь задавались вопросом, какие жизненно важные продукты приходилось закупать средневековым французам в дальних странах? Какие были любимые сладости у бедных и богатых? Какая кухонная утварь была в любом доме — от лачуги до королевского дворца? Пиры и скромные трапезы, крестьянская пища и аристократические деликатесы, дефицитные товары и давно забытые блюда — обо всём этом вам расскажет «От погреба до кухни: что подавали на стол в средневековой Франции». Всё, что вы найдёте в этом издании, впервые публикуется на русском языке, а рецепты из средневековых кулинарных книг переведены со среднефранцузского языка самим автором. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Зои Лионидас

Кулинария / Культурология / История / Научно-популярная литература / Дом и досуг
100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 2
100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 2

«Архипелаг ГУЛАГ», Библия, «Тысяча и одна ночь», «Над пропастью во ржи», «Горе от ума», «Конек-Горбунок»… На первый взгляд, эти книги ничто не объединяет. Однако у них общая судьба — быть под запретом. История мировой литературы знает множество примеров табуированных произведений, признанных по тем или иным причинам «опасными для общества». Печально, что даже в 21 веке эта проблема не перестает быть актуальной. «Сатанинские стихи» Салмана Рушди, приговоренного в 1989 году к смертной казни духовным лидером Ирана, до сих пор не печатаются в большинстве стран, а автор вынужден скрываться от преследования в Британии. Пока существует нетерпимость к свободному выражению мыслей, цензура будет и дальше уничтожать шедевры литературного искусства.Этот сборник содержит истории о 100 книгах, запрещенных или подвергшихся цензуре по политическим, религиозным, сексуальным или социальным мотивам. Судьба каждой такой книги поистине трагична. Их не разрешали печатать, сокращали, проклинали в церквях, сжигали, убирали с библиотечных полок и магазинных прилавков. На авторов подавали в суд, высылали из страны, их оскорбляли, унижали, притесняли. Многие из них были казнены.В разное время запрету подвергались величайшие литературные произведения. Среди них: «Страдания юного Вертера» Гете, «Доктор Живаго» Пастернака, «Цветы зла» Бодлера, «Улисс» Джойса, «Госпожа Бовари» Флобера, «Демон» Лермонтова и другие. Известно, что русская литература пострадала, главным образом, от политической цензуры, которая успешно действовала как во времена царской России, так и во времена Советского Союза.Истории запрещенных книг ясно показывают, что свобода слова существует пока только на бумаге, а не в умах, и человеку еще долго предстоит учиться уважать мнение и мысли других людей.Во второй части вам предлагается обзор книг преследовавшихся по сексуальным и социальным мотивам

Алексей Евстратов , Дон Б. Соува , Маргарет Балд , Николай Дж Каролидес , Николай Дж. Каролидес

Культурология / История / Литературоведение / Образование и наука