Читаем Камень благополучия полностью

Через несколько дней лучик снова залетел к нему в окно. Он бегал по стене и потолку, но мальчик выронил зеркальце. Оно не разбилось, но откатилось от кровати.

— Я сейчас позову маму, она достанет зеркальце, — сказал Вадик.

— Ты сам должен это сделать, — возразил ему лучик.

— Как я это сделаю?

— Не знаю, но если ты хочешь увидеть мир, ты должен не только ходить, но и бегать, прыгать, лазить по горам. Без этого ты не поправишься, — сказал ему лучик и исчез за углом.

Мальчик с трудом сел на кровать и опустил ноги на пол. Голова у него закружилась, он вынужден был рукой схватиться за спинку кровати и какое-то время сидеть и ждать, пока ему станет лучше. Потом он попробовал встать, но не удержался и упал. Мама услышала, как он стукнулся о пол, забежала в комнату и бросилась к сыну.

— Ты не разбился, ты не ушибся? — спрашивала она, поднимая сына с пола, — как ты мог упасть?

— Я зеркало хотел достать, мама, но не удержался и упал. Я все равно его достану.

— Какое зеркало, зачем оно тебе?

В это время в комнату вошел папа.

— Я выброшу это проклятое зеркало, — сказала решительно мама и наклонилась, чтобы его поднять.

— Оставь в покое зеркало, — произнес строго папа.

— Вы что, сошли с ума? — возмутилась мама.

Папа подошел, взял у нее зеркальце и положил туда, где оно лежало. Потом он повернулся к сыну и потрепал его рукой по волосам.

— Научись стоять на ногах, а потом при помощи опоры пытайся сделать первый шаг. Вот тебе для этого стул со спинкой, — он улыбнулся, подмигнул сыну, потом взял маму за руку и вывел из комнаты.

Когда мама стала возмущаться за дверью, он попросил ее делать это тише, чтобы не слышал сын.

Дни летели как на крыльях. Вадик научился потихоньку передвигаться по комнате с помощью спинки кровати и стула. Лучик изредка заглядывал к нему, рассказывал о том, что видел на земле, бегал по стенам и потолку, даже долетал до окон соседнего дома, когда Вадик направлял туда зеркальце.

В одно прекрасное утро Вадика навестил доктор. Он долго его смотрел и все качал головой.

— Не может быть, не может быть, мальчик быстро идет на поправку. Чем вы его лечили? — спросил он маму.

— Он сам лечился, — ответила мама.

Доктор засомневался, что ему говорят всю правду, и переспросил о лечении болезни у Вадика.

— Это не я вылечил болезнь, а солнечный лучик. Он приходил ко мне каждое утро и играл со мной. Еще он попросил меня, чтобы я сам очень захотел поправиться.

Доктор ушел, так ничего и, не поняв из рассказа мальчика. После он еще раз пытался узнать у мамы о том методе, который она, якобы, применяла при лечении сына. Но она ничем ему помочь не смогла.

Весь город расцвел от множества букетов цветов, которые дети с родителями несли первого сентября в школы. Вадик шагал с папой и мамой со всеми вместе в первый класс. За плечами у него был школьный ранец с блестящими застежками. И вдруг по этим застежкам забегал озорной лучик солнца. Он весело засмеялся своим тоненьким голоском, заставив папу с мамой оглядываться по сторонам, ища хозяина этого задорного смеха. Вадик хотел что-то ему сказать, но лучик запрыгал по застежкам других ранцев, поднимая и без того хорошее настроение счастливым первоклашкам.

Ой и Ай

Дедушка Леша шел из магазина домой. Его супруга, бабушка Лида, приболела немного, пришлось идти за продуктами ему самому. Купил он хлеба, муки, сахарный песок, дрожжи и прочую мелочь. Набралось покупок на два пакета. И хоть недалеко было нести их, но в его годы и такая тяжесть уже обременение. Идет, смотрит лавочка возле одного дома. Хотел он присесть на ней, но вовремя учуял запах свежей краски.

— Ой, и тут не везет, — произнес он, — не дотащить до дома эти пакеты.

— Чего ты меня звал? — прозвучал голос.

— Я никого не звал, — удивился дедушка Леша.

— А кто сказал ой?

— Может и я сказал, но в чем дело-то? — спросил он.

Голос объяснил ему, что он волшебник Ой, является тогда, когда его позовет кто-то. Дедушка Леша поинтересовался, что может делать волшебник Ой?

— Обычно мы с братом, его Ай зовут, помогаем престарелым людям, — пояснил волшебник.

— Мне тяжело продукты нести, не мог бы ты мне помочь? — спросил дедушка Леша.

— Носить мы ничего не можем, а вот облегчить твою ношу, пожалуйста, — ответил волшебник, — произнеси два раза мое имя, и ноша сразу полегчает.

— Ой, ой, — произнес дедушка Леша.

Ноша и впрямь легче стала. По крайней мере, зашагал он к дому бодрее. Пришел, а бабушка Лида бранить его стала. Зачем, де, столько продуктов набрал, тяжело тащить такую ношу.

— У меня помощник был, — ответил дедушка, — мы вместе с ним продукты несли.

Не поверила ему бабушка, но бранить перестала.

На следующий день решил дедушка Леша траву в саду выкосить. Настроил косу и пошел в сад. Раз махнул косой, второй раз. Что-то в спину щелкнуло, ни вздохнуть, ни повернуться.

— Ой, ой, — произнес дедушка и присел на траву.

— Чего звал? — услышал он голос.

— Это ты? Поневоле будешь звать, так спину свело, что света белого не видно стало.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия