Читаем Камень благополучия полностью

— Я и смотрю, что ты и без меня неплохо управляешься с делами, — сказал с какой-то грустью Ой, — брат мой тоже говорил, что ты его совсем забыл.

— Да что ты, что ты, — стал успокаивать его дедушка Леша.

Но ему уже никто не ответил.

Прошла зима, наступила весна. Дедушка Леша приводил в порядок грядки. Работа эта не простая и не легкая.

— Ой, — произнес он и замер в ожидании чуда.

Но чуда не произошло. Дедушка Леша вздохнул и хотел продолжить работу.

— Хватит с грядками возиться, отдохни немного, — окликнула его бабушка Лида, — пошли, я тебе холодненького кваску принесла.

Она держала в руках глиняный горшок. Дед Леша воткнул лопату в землю и вышел на лужайку. Он взял горшок двумя руками, поднес его ко рту и начал пить кисленький, очень холодный квас.

— Пошли под навес, я там тебе раскладушку поставила, отдохнешь часок, другой, а потом закончишь эти грядки.

Он посмотрел на нее с какой-то теплотой, положил ей руку на плечи.

— Хорошо, моя дорогая, пойдем под навес, мне действительно отдохнуть не мешало бы.

И они медленно пошли по лужайке, которая покрылась уже молодой и зеленой травкой, к навесу.

Что ж, жизнь продолжается. Добрых дней и лет вам, уже не молодые, но счастливые люди. А когда вам невмоготу будет, позовите братьев Ой и Ай, и вам сразу легче станет. Не сомневайтесь, я сам частенько их зову, и всякий раз очень даже неплохо они мне помогают.

А ноша-то не чужая

Хорошо жили Ирина и Василий, в любви и согласии, в достатке и радости. Вырастили детей, дом построили, сад посадили. Казалось, что живи теперь и радуйся, привечай детей и внуков. Но не тут-то было. Начал Василий хмельными напитками увлекаться. К выходу на пенсию так эта зараза его затянула, что и дня не мог прожить без дурного зелья. И какие только меры не принимала Ирина, чтобы хоть как удержать мужа, но не помогало уже ничего.

Ранее утро, а у местного магазинчика уже мужики собираются. Василий выходит из дома и тоже бредет туда же. Его догоняет знакомый мужик, который тоже является завсегдатаем этих сборищ.

— Говорят, красненькую вчера привезли, дешевая и крепкая, — сказал знакомый, — а у меня сегодня ни копейки нет. Василий, выручи, я с тобой рассчитаюсь, ты меня знаешь.

— Чем я тебя выручу? У меня у самого гроши от вчерашнего утра остались. Ты не переживай, найдется кто-нибудь с деньгами. Вчера мы всех выручали, сегодня нас кто-то выручит.

Они пришли к самому открытию. Мужики толпой ввалились в магазин. Продавец кричала на них, чтобы не создавали такую толкучку, а то она не станет их обслуживать. Кто-то попытался возмутиться, но его сразу же одернули. Всем хорошо был известен крутой нрав продавца, поэтому спорить с ней мужики не осмеливались. Несмотря на сделанную попытку хоть как-то упорядочить толпу, лучше от этого в магазине не стало. Продавец, тем не менее, начала отпускать эту красненькую, о которой все уже прослышали. Дошла очередь до Василия. Он протянул продавцу весь свой скудный капитал и пластиковую бутылку.

— Что ты мне суешь? — грубо сказала продавщица, — тут на один стакан не хватит твоих грошей, убирайся прочь!

— Налей, — жалобно попросил Василий, — сил нет больше, не нальешь, умру у твоего прилавка.

— Налей мужику, я за него доплачу, — раздался властный голос сзади.

Василию налили целую бутылку. Он взял ее трясущимися руками, поблагодарил благодетеля и обещал завтра же с ним рассчитаться. Утром он со скандалом вытребовал от жены эти деньги и пошел отдавать долг. Благодетеля среди мужиков не оказалась. Подождав его какое-то время, Василий не выдержал и купил себе дешевого вина. Потом он попал в компанию таких же выпивох, где в конечном итоге и напился. Идет домой, а навстречу ему благодетель идет.

— Где долг? — спрашивает он, — ты обещал сегодня со мной рассчитаться.

— Я тебя ждал, а ты не пришел, — начал оправдываться Василий, — деньги у меня были.

— Давай деньги! — решительно заявил благодетель.

— Нет у меня денег, — лепетал Василий, — хочешь, последнюю рубашку отдам в счет долга.

— Нужна мне твоя рубашка, как зайцу стоп сигнал. Гони деньги, а то хуже будет!

— Где я тебе их возьму? Я утром у жены последние деньги забрал, больше у нее их нет. Занял бы у соседей, но они уже давно мне в долг ничего не дают.

— Хорошо, я возьму тебя в работники, ты раньше неплохо работал. Будешь у меня в саду трудиться. Но мне нужно согласие твоей жены, без этого тебя к нам не пропустят.

— Не переживай, такое согласие она даст, — сказал упавшим голосом Василий, — ты меня надолго к себе забираешь?

— Ты пойдешь ко мне навсегда, назад тебе пути уже не будет.

— Ну, вот и отлично, так, может быть, даже и лучше, — подумал Василий, — ни хоронить меня не надо будет, ни могилу потом обустраивать. Да и Ирине без меня легче будет. Намучилась она, бедняжка, со мной, хоть на старости лет поживет без моего пьяного безумия.

— Ты иди домой, я приду через пол часика. Жене можешь передать наш разговор.

Василий ничего не ответил. Он кивнул головой и молча, побрел к дому. Ирина стояла с соседкой у забора. Они что-то обсуждали между собой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия