Читаем Камень благополучия полностью

— Будешь еще чужую сметану воровать? — прошипел на него кот грозно, — отвечай, будешь?

— Не буду, не буду, — мямлил поросенок и пытался спрятаться за кого-нибудь, лишь бы не видеть кота.

— Он больше не будет! — произнес торжественно кот, подняв кверху лапу, — но я ему не верю! Надо этого воришку строго наказать! Какое ему определим наказание?

Решили закрыть поросенка на целые сутки в темный подвал. Поросенок очень боялся темноты, поэтому сильно визжал, когда его сажали в этот ужасный подвал. А свинья постоянно хваталась за сердце. Она до сих пор не могла поверить, что ее славный поросеночек мог совершить такой позорный поступок.

Расходились обитатели двора по своим домикам явно не в приподнятом настроении. Вроде бы и правильно сделали, что наказали воришку, но уж больно сомнительные доказательства вины поросенка в этом деле. Идя в свой домик, Шарик тоже думал, за что ему-то тоже едва шкуру не испортили? Не брал он этот злосчастный сыр. С этими думами и пришел он к индюку. Высказал Шарик ему свои сомнения по поводу справедливости этих наказаний. Индюк сразу с ним согласился. Он тоже заверил Шарика в том, что он не причастен к исчезновению этих сосисок. И вообще, он их терпеть не может. И за что его в бочке мочили, до сих пор не понять ему?

— Я сомневаюсь, что сметану поросеночек унес, — произнес индюк задумчиво, — не смог он столько сметаны съесть.

— Вот и я так думаю, — охотно согласился с ним Шарик, — целый глиняный горшок сметаны пропал. Я полагаю, что такую тяжесть поросенок до дома вряд ли бы дотащил. Не чисто тут что-то. И во все дела кот свой нос засунул.

— И я думаю, что неспроста все это. Мы тоже хороши, послушали кота. Ведь ясно же, что поросенок ни съесть целый горшок сметаны не мог, не унести его домой.

— Чего же ты молчал на этом судилище?

— А что я мог сказать, если меня самого в воровстве обвинили?

Они посидели, подумали немного, а потом решили дежурить ночами во дворе. Договорились делать это втайне от остальных обитателей двора. Дежурить решили по очереди. Ночь индюк караулит двор, другую ночь Шарик. Домик индюка находился в самом центре двора. Из его окон были видны почти все домики. Он решил дежурить, не выходя из дома. Зато Шарику надо было где-то таиться, чтобы все видеть. Он жил на самом краю двора в небольшом домике.

И вот наступила первая ночь. Индюк прильнул к оконному стеклу и зорко просматривал весь двор. Вот протопал мимо его окон важный гусь. Он частенько навещал петуха, с которым водил особую дружбу. Через некоторое время увидел он барана, который спешил навестить овцу. Он к ней давно уже похаживает, уговаривает жить с ним вместе. Но овца все не решается перейти к нему, ждет, когда подрастут ее детки. Вышла на улицу подышать свежим воздухом коза. Она постояла немного возле своего домика, а потом вернулась обратно.

Но вот во дворе наступила тишина. В окнах погас свет, всякое движение прекратилось. И пришлось индюку бороться со своим сном, который подступал к нему со всех сторон. Сначала стала клониться голова к полу, потом веки стали наползать на глаза, крылья и те не хотели держаться вдоль тела, все норовили опуститься вниз.

— Полежу минуточку, — решил он, — ничего не случится за это время.

Едва он прилег, как сон навалился на него со всей силой. Проснулся индюк только под утро. И то благодаря петуху, который, как всегда, кричит ни свет, ни заря. Но в эту ночь никаких происшествий не случилось, и индюк доложил Шарику, что он глаз всю ночь не смыкал, никого из виду не выпустил.

Шарик был вынужден искать себе место для дежурств. Он забрался на веранду к теленку, откуда все было великолепно видно. Лежать на крыше было не очень-то приятно. В эту ночь дул прохладный ветер, но кроме этого, он мог в любую минуту свалиться с крыши на землю. Но он мужественно выносил все эти неудобства. Шарик всю ночь не сомкнул глаз. И в эту ночь ничего существенного не случилось.

Прошло несколько дней. Индюку стали надоедать эти дежурства. А тут еще гусь пригласил его к себе в гости. Он сообщил об этом Шарику и попросил отдежурить за него эту ночь. Потом снова индюк был занят, пришлось и следующую ночь Шарику охранять двор.

Лежит он на крыше веранды, ведет наблюдение. Нет никого, спят все в своих домиках. У него тоже глаза стали закрываться, но отогнал от себя он сон, еще зорче округу осматривает. Вдруг показалось ему, что у домика сестер несушек тень какая-то промелькнула. Соскочил он с крыши веранды и подкрался к домику. Ждать пришлось недолго непрошеного гостя. Выходит из домика зверек, а в зубах у него корзина с яйцами. Шарик не узнал сначала кота, подумал, не лисица ли пожаловала в гости? Он бросился с лаем на воришку. Кот бросил корзину и на дерево в один миг забрался.

Своим лаем Шарик разбудил почти весь двор. Собрались обитатели у домика несушек, смотрят на собаку, ничего не понимают. Выбежали из домика и сестры несушки. Увидели они яички, закудахтали, крыльями захлопали.

— Что случилось? — спрашивают обитатели двора у Шарика, — почему ты нас поднял среди ночи?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия