Читаем Камень благополучия полностью

Допросили и Сидора снова, но каверзных вопросов ему уже не задавали. Рассказал он суду всю правду, что нет, и не было за ним никакой вины. Ушел суд на совещание. Богач с юристом плечами пожимают, ничего понять не могут. Так все хорошо складывалось, непонятно, что могло произойти в перерыве. Думать стали, по какой причине судья мог так быстро перемениться.

— Взятку Сидор больше дал, чем мы дали, — предположил юрист.

— Не мог он дать взятку, нет у него денег, — возразил богач, — мы с тобой на перерыве с судьей вместе были, чай пили. Мы бы увидели, как этот бедняк что-то судье дает.

— Припугнул, может быть? — не унимался юрист.

— Думай, что говоришь? Не мог этот оборванец судью запугать, не мог, ты это понимаешь? — начал терять терпение богач.

Перерыв кончился, все зашли в зал. Судья начал приговор читать. С каждым прочитанным словом богачу становилось все хуже и хуже. Не только он землю от бедняка не отсудил, суд оштрафовал его за клевету, обязал возместить бедняку все расходы по суду. Также были оштрафованы и лжесвидетели. Потом судья вызвал богача к себе в кабинет и вернул ему полученную взятку. При этом он пригрозил, что если еще это повторится, то его, богача, будут судить и посадят в тюрьму.

Вышел Сидор на улицу, поклонился в сторону восхода солнца.

— Спасибо тебе, справедливость, жизнь мою спасла и от греха душу отвела.

— Ладно, чего там, я так давно должна была поступать, но другие силы воли не давали.

— А ты поступай и дальше так, а если кто-то уж больно сильно мешать будет, ты позови нас. Мы тебе поможем, если ты научишь нас, как это делать, — заверил Сидор невидимого собеседника.

И началась иная жизнь у этого суда. Слушалось дело одного чиновника, который взятки большие брал. Представители этого чиновника договорились с судьями, что в тюрьму того чиновника не посадят, а на суде оправдают полностью. Обвинитель тоже не очень-то возражал, он даже пообещал смягчить свои обвинительные требования. Поначалу все шло неплохо. Неожиданно, как для чиновника, так и его покровителей, все переменилось. Суд без труда доказал виновность взяточника и вынес ему строгий обвинительный приговор.

Главный судья вызвал к себе в кабинет всех судей.

— Что у нас происходит? — начал он строго, — мы обговариваем заранее ваши решения, а потом вы творите что-то невероятное. Объясни судья, за что ты упек чиновника за решетку? Мы же тебе сказали, какое ты должен был принять решение.

— Я сам не понимаю, как это произошло, — начал оправдываться судья, — мне показалось, что решение суда кто-то переделал. Я не хотел его читать, но неведомая сила заставила меня это сделать.

Встал и тот судья, который судил богача и бедняка.

— Он правду говорит, — дрожащим голосом начал судья, — я тоже вчера вынес решение, которое кто-то переделал и заставил меня силой его прочитать.

Кое-кто в кабинете начал похихикивать над такими объяснениями, но главный судья посмотрел строго на собравшихся судей.

— Тут не до смеха, — сказал он сердито, — я верю нашим судьям. Мы должны не смеяться, а найти того, кто меняет наши решения и заставляет судей их принимать.

Разработали план, по которому должны выявить того, кто мешает судьям работать. А тут в суд поступило опять непростое дело. На машине заместитель главы города сбил пешехода. При этом он был полностью виноват. На главного судью сверху надавили и потребовали, чтобы было принято оправдательное решение. Суд поручили вести уважаемому судье, которому главный судья доверял полностью.

Начался суд очень даже хорошо для заместителя главы города. Судья его так допрашивал, что тому оставалось только поддакивать. Но так продолжалось недолго. Судья неожиданно переменился и начал допрашивать свидетелей со всей строгостью. В конечном итоге свидетели запутались и начали рассказывать всю правду. Закончилось заседание тем, что судья вынес обвинительный приговор заместителю главы города. После его оглашения, он бледный ввалился в кабинет главного судьи.

— Что хотите, то со мной и делайте, — взмолился он, — я не хотел этого делать, но неведомая сила заставила меня прочитать приговор, который был кем-то переделан.

— Мы следили за тобой, — начал главный судья, — в твой кабинет посторонние не заходили, решение в чужие руки не могло попасть. Кто все же его переделал и заставил тебя, его читать? Выходит, что правду нам говорили судьи, когда их тоже заставили выносить другие решения. Придется самому провести заседание суда, — заключил он.

А тут как раз такое дело должен был рассматривать судья, но заболел и лежал дома с высокой температурой. Банк пытался взыскать с пенсионера солидную ссуду, который ее, вроде бы, получил. Таких несколько дел уже до этого было рассмотрено в этом суде. Решения по ним принимались в пользу банка. В том, что обвиненные получали эти ссуды, сомневались не только судьи. Даже в газете напечатали статью по этому поводу. Но суд упорно продолжал поддерживать банк.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия