— Согласно моему опыту, если адвокат хочет ознакомиться с каким-либо документом, это обычно значит, что он намеревается его опротестовать, — проворчал Хэмфри, прищуривая небольшие карие глаза.
— Тогда приношу свои извинения за то, что причинил вам излишнее беспокойство. Да и, насколько я понимаю, не только вам одному. Мастер Секфорд и папаша Харриданс сказали мне, что вы расспрашивали их об обстоятельствах моего визита.
— Но зачем ехать сюда, чтобы посмотреть на руины этой плавильни?
— В Хэмпшире у меня выдался свободный денек, и я решил развлечь себя прогулкой. Мастер Секфорд говорил мне, что папаша Харриданс хорошо знает место, где произошла та давняя трагедия…
— И все потому, что у вас есть некий клиент, заинтересованный в поисках родни. Кто он, кстати?
— Вам прекрасно известно, что я не могу ответить на этот вопрос, сэр. Из соображений профессиональной этики.
— Вам придется сказать это сассекскому коронеру, когда он прибудет сюда.
— Батресе еще мгновение пытался просверлить меня взглядом, а потом отвернулся и с раздражением махнул рукой. — Полагаю, что мне следует отдать распоряжение, чтобы останки доставили в Рольфсвуд. Завтра базарный день: представляю, как обрадуются находке местные сплетницы! Кроме того, я должен написать в Чичестер коронеру. Хотя одним только небесам ведомо, когда он сумеет приехать сюда. Что ж, — продолжил хозяин дома, окидывая взглядом нас четверых, — по крайней мере, ничего срочного я в этом деле не усматриваю. Мастер Феттиплейс провел в пруду девятнадцать лет, так что его не затруднит подождать еще немного.
— При всем моем почтении, сэр, позволю себе с вами не согласиться, — заметил я. — В данном случае будет заново открыто дело об убийстве. Вынесенный сэром Квинтином Приддисом прежний вердикт о смерти, последовавшей в результате несчастного случая, очевидным образом оказался ошибочным.
— Ага, — отважно вступил в разговор Уилф. — Я всегда говорил, что прежнее расследование провели не так, как надо.
Наклонив тяжелое тело вперед, Батресе с раздражением уставился на старика:
— Ты обвиняешь одного из первейших людей края в том, что он плохо выполнил свои обязанности? Да как ты смеешь! Следи за своим языком, старый пьянчуга!
— Папаша Харриданс расстроен находкой, — умиротворяющим тоном проговорил Секфорд.
Хозяин дома обратил к нему свой недобрый взгляд:
— Насколько мне известно, вы, мастер священник, любите выпить вместе с этим старым дураком. Причем выпить как следует. Кроме того, мне доносят, что службы ваши отдают папистским душком. Поэтому лучше помалкивайте. Не стоит добиваться того, чтобы я еще более осложнил вашу жизнь!
— Сэр, — подал голос я, — выражаю протест. Как члену магистрата, вам не подобает запугивать свидетелей.
Лицо Хэмфри потемнело, однако он не дрогнул:
— Я уже привлекал папашу Харриданса к ответственности за оскорбление прежнего коронера. А мастер Секфорд вообще не является свидетелем. Он не сопровождал вас к плавильне.
Отец Джон невозмутимо возразил:
— Тем не менее я могу засвидетельствовать состояние рассудка мисс Феттиплейс после пожара в плавильне, равно как и тот факт, что ее увез отсюда сам мастер Приддис.
Я вздрогнул… Вовсе ни к чему сейчас привлекать внимание к исчезновению Эллен! Кротким тоном я проговорил:
— Если мисс Феттиплейс оказалась свидетельницей убийства, это могло бы объяснить помрачение ее рассудка.
— А что, если, — спросил Батресе, поворачиваясь ко мне, — мы имеем дело с самоубийством? А вдруг мастер Феттиплейс по неизвестной нам причине сам устроил тот пожар, убил своего работника, а затем выгреб на середину пруда на лодке, привязал к своей ноге железку и утопился? Подобные вещи случаются: вон, помнится, пару лет назад одна глупая деревенская девчонка забеременела и утопилась в местном пруду.
Мне вдруг представился Майкл Кафхилл, раскачивающийся на веревке в своей комнатушке, и я покачал головой:
— В таком случае на следующее утро посреди пруда обнаружилась бы пустая лодка.
— Возможно, это просто осталось незамеченным. Ведь все были взволнованы случившимся накануне пожаром, — предположил мой собеседник.
— Но зачем было мастеру Феттиплейсу накладывать на себя руки? — спросил я.
Батресе пожал плечами:
— Кто знает? Ну что же, нам придется вызвать и других свидетелей. Некоторые из работников, трудившихся на плавильне, еще живы.
— Насколько я понимаю, Эллен Феттиплейс провела тот день в обществе некоего проявлявшего к ней интерес молодого человека. Филиппа Уэста.
Хэмфри бросил в мою сторону сердитый взгляд:
— Уэсты — весьма влиятельное и уважаемое здесь семейство. Хотя уж больно они кичатся своим благородным происхождением. Мастер Филипп служит теперь офицером во флоте его величества.
— Тем не менее потребуется допросить и его тоже.
Я понимал, что, когда все эти люди соберутся здесь, мое глубокое знакомство с обстоятельствами дела Эллен непременно вылезет наружу. Однако важно было свести их вместе, чтобы свидетелей допросили надлежащим образом. В моем присутствии.