— Эту бы вот каргу взять да и выставить против французишек! — продолжал вопить Угрюм. — Только увидят ее, тут же разбегутся!
Вперед шагнула парочка селян покрепче. В отчаянии посмотрев по сторонам, Карсвелл увидел меня и указал в мою сторону:
— Вот, смотрите, с нами едет джентльмен, адвокат. Он подтвердит наши слова.
Крестьяне уставились на меня злыми глазами. Чуть поколебавшись, я кивнул:
— Действительно, король выпустил новую монету.
— Ага, и солдаты теперь возят с собой горбунов-адвокатов, чтобы дурить народ! — Ничто не могло убедить старую женщину.
Крестьяне одобрительно зашумели.
Я поднял руку и попробовал их вразумить:
— Видите, на монетах голова короля?
— Это не серебро! — выкрикнула пожилая селянка прямо мне в лицо. — Я знаю, каково настоящее серебро: и на вид, и на ощупь!
— Просто оно смешано с медью. В Лондоне считают, что эта монета стоит восемь пенсов старыми деньгами.
— Девять пенсов! — с надеждой попытался поправить меня один из солдат.
— Восемь, — жестко повторил я.
Старуха покачала головой:
— Какая разница. Мне не нужна эта жестянка!
— Помолчи, Маргарет, — вмешался один из стариков. — Мы же закололи свинью Мартина, и теперь нам надо продать мясо.
Я достал свою мошну:
— Хорошо, давайте я заплачу вам старыми деньгами. А потом солдаты возместят мне расходы новыми шиллингами.
По толпе деревенских жителей пробежал одобрительный ропот. В глазах старухи еще не угас огонек подозрительности, но она согласилась:
— Ладно, можете забрать все мясо за четыре шиллинга подлинным серебром. Учитывая, как вы тут над нами изгалялись, я должна была бы потребовать пять шиллингов, но, так и быть, остановимся на четырех.
Сделка оказалась разорительной, но я не стал спорить. Напряженность, копившаяся в жарком полуденном воздухе, рассеялась, когда я отсчитал дюжину серебряных гроутов[17]
, каждый из которых бдительная женщина придирчиво рассмотрела, прежде чем кивнуть и махнуть рукой в сторону мяса. Солдаты похватали еду, а селяне возвратились в дома, бросая на нас через плечо враждебные взгляды.Собрав с рекрутов деньги, Стивен Карсвелл приблизился ко мне:
— Благодарю вас, сэр, от лица всех моих людей. Вот, пожалуйста, возьмите. Если бы началась драка, мы оказались бы по уши в дерьме, да еще и от офицеров схлопотали бы. — Помедлив, он добавил: — И вы окажете нам еще большую любезность, если не упомянете о том, что произошло, в разговоре с капитаном Ликоном.
— Ага, — добавил Том Ллевеллин. — Мы знаем, что вы его друг.
Я улыбнулся:
— Быстро же распространяется молва.
Подошедший Угрюм одарил нас хмурым взглядом. Я заметил на его куртке перламутровые пуговицы и вспомнил, что Ликон говорил о различиях в одежде солдат.
А этот вечно недовольный солдат тем временем заговорил:
— Карсвелл, здесь назревала превосходная драчка, а ты, заячий хвост, предотвратил ее.
— Со стариками и детьми? — хмыкнул Стивен.
Несколько солдат постарше уже враждебно посматривали на Угрюма, и тот, отвернувшись, зашагал дальше.
— Простите его, сэр, — проговорил Карсвелл и оглянулся на молодого лучника. — Пошли-ка, валлиец, пора назад!
Я с любопытством посмотрел на Ллевеллина:
— Судя по произношению, ты все-таки не валлиец?
— Ну, не чистокровный, сэр. Мой отец родом из Уэльса. Он-то и научил меня обращаться с боевым луком, — ответил юноша с гордостью, а затем по лицу его пробежала тень. — Но мне нравится и работа у горна. Мечтаю вновь вернуться в кузницу.
Стивен толкнул его локтем:
— А как насчет твоей девчонки, парень? — Он повернулся ко мне и пояснил:
— Ллевеллин собирается жениться на Рождество.
— Поздравляю, — сказал я.
— Но вот только где мы будем на это самое Рождество? — с грустью в голосе вопросил Том.
— К тому времени мы разобьем этих французишек, — уверенно посулил ему никогда не унывающий Карсвелл. — И в сочельник ты уже будешь обниматься в постельке со своей Тесси. Если только в вашей деревеньке в Июсли есть кровати: поговаривают, что все вы спите в обнимку с коровами.
— Ну нет, это в Харфилде, у Угрюма, такие порядки. — Ллевеллин посмотрел на меня. — Здесь нас всего четверо из нашей деревни. — Он печально покачал головой. — Когда мы уходили, девушки украшали нас венками… все вышли провожать нас, и лютнист с песней вел нас по дороге. А как с нами обращаются здесь…
— Пошли, — позвал его Стивен. — Надо успеть донести бекон в лагерь, пока я еще не истек слюнями.
Они отправились прочь.
— Ну вот мы и познакомились с солдатами, — заметил Барак.
— Богу ведомо, что нам нужны друзья в этой дороге.
Помощник посмотрел на меня:
— Это не Ричард ли Рич проехал мимо нас у моста?
— Он самый. Возможно, он скачет в Портсмут. Так что чем скорее мы попадем в Хойлендское приорство и вернемся обратно в Лондон, тем лучше.
После обеда сотня отдыхала целый час, пережидая самое жаркое время дня. Затем солдатам велели стать в строй.