— Я уже написал ему и сегодня получил ответ. В данный момент он находится в Крайстчерче, но в пятницу прибудет в Портсмут. Я предложил бы посетить его там.
— Я предпочел бы встретиться с ним здесь, — ответил я. — За ближайшую пару дней я хотел бы осмотреть принадлежащие Хью лесные угодья и надеялся на то, что смогу сделать это в компании сэра Квинтина. Так, чтобы я мог расспросить его о том, какие участки леса были вырублены и какой доход они принесли.
— Сомневаюсь, что он способен на это, — ответил Николас. — Сэр Квинтин Приддис — человек немолодой и некрепкий телом, но не умом. A поездка по этим лесам — занятие утомительное. Когда приходится объезжать имения, это обыкновенно делает его сын Эдвард. A я не знаю, будет ли он в этот раз сопровождать сэра Квинтина.
Дирик согласно кивнул:
— Брат Шардлейк, полагаю, что суд рассчитывает на то, что вы будете пользоваться услугами мастера Хоббея там, где это возможно. Неужели вы не можете посетить сэра Квинтина в Портсмуте? Если сын находится с ним, быть может, он согласится вернуться вместе с нами и объехать угодья Хью.
Я задумался. Король со свитой будет ехать сюда еще десять дней. Портсмут пока еще открыт для меня…
— Очень хорошо, — согласился я. — При том условии, мастер Хоббей, что вы напишете ему о том, что я могу потребовать, чтобы он или сын все же приехали сюда.
Николас посмотрел на меня серьезными глазами:
— Я готов только сотрудничать с судом, мастер Шардлейк, и выполнять все разумные требования.
Слово «разумные» он выделил голосом.
— Я прикажу, чтобы мои бухгалтерские книги принесли в вашу комнату, — добавил хозяин дома.
— Благодарю вас. — Я поднялся. — Тогда до завтра, сэр. Фальстоу, я хотел бы передать это письмо Бараку. Жена его скоро родит. Быть может, вы расскажете мне, где его поместили?
Дворецкий шагнул вперед:
— Конечно. Он находится в одной из старых служб. Я отведу вас туда.
— Не хочу утруждать вас. Я вполне могу пройтись.
— Но на дворе уже темно, — проговорил Хоббей.
— Это неважно. Я вырос в деревне.
Мы оставили большой зал. Мастер Хоббей пожелал нам доброй ночи и отправился вверх по лестнице. Дирик коротко кивнул мне:
— До завтра.
Я последовал за Амброузом наружу. Остановившись на ступенях, он посмотрел вверх на звезды.
— Отличная ночь, сэр, — отметил управляющий с почтительной улыбкой.
Вот, подумал я, вот верный слуга, преданный своему господину, а не олух вроде Колдайрона. И, тем не менее, верить ему было нельзя ни на грош.
— В самом деле. Будем надеяться, что хорошая погода удержится в этих краях, — вежливо согласился я с Амброузом.
Тот показал мне на рядок вспомогательных зданий, выстроившихся вдоль боковой стены монастыря:
— Ваш слуга находится в четвертом доме от края. Вы уверены, что не хотите, чтобы я проводил вас?
— Нет, спасибо. Встретимся завтра.
Дворецкий поклонился:
— Тогда спокойной ночи, сэр. Я оставлю для вас открытой входную дверь.
Спустившись по ступеням, я глубоко вздохнул, ощущая облегчение от того, что избавился от них всех. Пахло сельским краем, травой, а из сада Абигайль доносился сочный аромат цветов. После проведенных на дороге дней я так и не успел еще привыкнуть к тишине.
Кто-то сделал шаг за моей спиной, в этом невозможно было усомниться. Я оглянулся. С неба светила луна, и несколько свечей горели в окнах приорства. Я не увидел никого, однако на лужайке было достаточно деревьев для того, чтобы за ними мог спрятаться кто угодно. Страх вновь навалился на меня: тот самый страх, что был неразлучен со мной после нападения парней с угла, и я ощутил, насколько мне не хватает безопасности, к которой я успел привыкнуть, путешествуя в обществе солдат Ликона. Я заторопился вперед, оборачиваясь каждые несколько секунд, тем самым давая понять невидимому соглядатаю, что он выдал себя. Сосчитав приземистые здания служб, я забарабанил в дверь четвертого из них. Она отворилась, и из дома выглянул Барак в рубашке и без камзола:
— Так это ты! Боже милостивый, а я уж подумал, что кто-то решил выломать дверь! Входи.
Я последовал за ним. Небольшую скромную комнатушку с низкой кроватью на колесиках освещала дешевая и вонючая сальная свеча. Я достал письмо.
— Новости от Тамасин? — спросил мой помощник, и лицо его разом просветлело.
— Я получил письмо от Гая, он говорит, что с ней все в порядке, — поспешно заверил я его.
Вскрыв письмо, Джек торопливо прочел его, после чего широко улыбнулся:
— Да, все хорошо. Тамми пишет, что делает все, что велит ей Джейн Маррис. Впрочем, я не слишком верю в это.
— А разве письмо не написано почерком Гая? — полюбопытствовал я, бросив взгляд на исписанный лист.
Покраснев, Барак посмотрел на меня:
— Тамасин почти не умеет писать, разве тебе не известно?
— Нет. — Я смутился. — Прости, я думал…
— Тамми — женщина низкого происхождения, ее научили только подписывать свое имя. — Голос Джека зазвучал резко, и я понял, что задел его. — А Гай не написал тебе о том, как себя чувствует Эллен?
— Он еще не побывал у нее, когда писал это письмо.
Клерк усмехнулся.
— Не скучаешь по Фиверйиру? — подмигнул я ему, чтобы разрядить обстановку.