Читаем Канатоходец полностью

Полковник. А я скажу. Я скажу, что кто-то из присутствующих, оказавшись за вашей спиной, стоял бы не за вашей спиной, а за спиной вашего отражения в зеркале. Логично?


Все молчат.


Вот почему покойник незадолго до своей смерти убрал из комнаты зеркало. Именно поэтому, а вовсе не потому, что он сам перестал в нем отражаться.

Верочка. Какой покойник?

Полковник (показывая на контур). Этот, разумеется.

Верочка. Но ведь его нет.

Полковник. То есть как нет? Как это нет? А что же означает этот контур?

Аллочка. Вы хотите сказать, что он все-таки был?

Джибеко. Или будет?

Полковник. Был, будет... Прошлое, будущее... Интересно, как это можно перейти из прошедшего в будущее, минуя настоящее? Это нонсенс. Ведь речь идет об одном и том же предмете, и если он из прошлого переходит в будущее то, уж наверное, через настоящее, не так ли?


Джибеко пожимает плечами.


Если глядеть из настоящего, а моя концепция предусматривает именно такой взгляд, то существуют только сюжет и его автор. Создатель. Творец. Он может что-то менять, что-то называть прошлым, другое — будущим, но все это эфемерность, нечто, кажущееся нам из того же настоящего. И прошлое и будущее укладываются в сюжет, в очерченный настоящим контур.

Верочка (указывая на контур). В этот контур?

Полковник (равнодушно). В этот контур. Здесь все: и прошедшее и будущее — вся история.

Верочка. Будущее? Разве труп может иметь будущее?

Полковник (раздраженно). А разве труп может иметь прошлое? В прошлом он не был трупом, а в будущем... (Снисходительно.) Ну, какое будущее у трупа? Я не о трупе, я о том, что он дает. Итак он (она) незримо присутствует среди нас, возможно, в качестве живого человека (субъекта, а не объекта), и если бы в комнате наличествовало зеркало, он (она) мог (могла) БЫ отразиться в нем. Логично?


Все молчат.


И чтобы не отражаться, чтобы случайно в качестве живого (пока он пребывает в этом качестве) не отразиться, покойник (ница) убирает из комнаты зеркало, поскольку он (она) разделяет распространенный предрассудок о зеркалах.

Верочка. Позвольте, но поверье...

Полковник. Знаю. Поверье состоит в том, что в зеркале не отражается реально видимый субъект, но если так, то должно быть и обратное: в зеркале отражается невидимый субъект. Я рассуждаю с точки зрения покойника. То есть покойник психологически подготавливается к несуществованию и для начала убирает зеркало, чтобы не видеть себя. (Думает.) Чтобы не выдать себя.

Двое (радостно и одновременно). Чтобы не видеть себя. Чтобы не выдать себя.


Синхронно пляшут в присядку, выделывая замысловатые коленца. Аллочка и Беллочка с уважением смотрят на них.


Полковник. Ну, что вы на это скажете?

Верочка. Вы хотите сказать, что это самоубийство?

Полковник. Нет, это было бы слишком тяжким обвинением. Я только хочу сказать, что жертва — соучастник преступления.

Верочка. Что? Убийство по обоюдному соглашению? Но это в принципе то же самое.

Полковник (торжествующе). Нет! Абсолютно другое. Ответьте, может ли убийство совершиться без убийцы?

Верочка. Нет, конечно.

Полковник. А убийство без жертвы?

Верочка. Тоже нет.

Полковник. Не будь убийцы, убийство бы не состоялось, не будь жертвы, оно бы тоже не состоялось. Что из этого следует?

Верочка (растерянно). Что?

Полковник. Прежде всего давайте решим, является ли преступное желание преступлением и в каком случае. (Теребит себя за нос.) Если ты пожелал даму, значит ты прелюбодействовал с ней. Отсюда вывод: жертва — соучастник (ница) преступления. (Рассуждает сам с собой.) Он желал даму? Хм, нет, не то. Он желал убить? Но кого, если, как мы установили, жертва имеет алиби? Может быть, потому нет трупа?

Джибеко. К кому вы обращаетесь? Я не вижу.

Полковник (патетически). К истине.

Джибеко. А кто должен ответить?

Полковник. Каждый. Каждый из присутствующих. (Думает.) И из отсутствующих тоже. ( Пауза.) За преступление.

Джибеко. Так это что, Страшный Суд?

Полковник. Ну, нечто вроде репетиции. Как с этим трупом, с контуром.

Актер. Но ведь то был следственный эксперимент. Или репетиция? Или все-таки следственный эксперимент?

Полковник. Все это крючкотворство, тем более, что Страшный Суд это ваша идея. Ну пусть будет Страшный Суд.

Верочка. Но в нашем случае...

Полковник. В нашем случае есть определенные трудности.

Верочка. И какие же?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия / Комедия
Риск
Риск

Жизнь Трули никогда не была спокойной, особенно если дело касалось любви. Ей всего двадцать с небольшим, но сердце девушки уже разбито. Она на собственном опыте узнала, как больно выставлять себя на всеобщее обозрение и к чему приводит неосторожный риск влюблённости. Вот поэтому постель Крида должна была стать просто отвлечением, моментом слабости, ограниченным одной ночью страсти. Но предугадать все хитрости судьбы невозможно. Крид привык к насилию, но на этот раз он сам назначил цену за свою голову. Это крест, который он должен нести. И места осталось только для него самого, братьев и решимости выжить. Позволять мешать чувствам — слишком опасно. Он должен был провести с Трули всего несколько часов. Он не должен был больше думать о ней. Проблема в том, что он ничего не может с собой поделать…     *Предупреждение. Роман содержит сцены сексуального характера и деликатные описания. Книга рекомендуется для взрослой аудитории. «Риск» является вторым романом в серии «Братья Джентри», ставшей бестселлером New York Times и USA Today, однако его можно читать как самостоятельную книгу.  

Айзек Азимов , Владислав Петрович Крапивин , Дик Френсис , Кора Брент , Ричард Деминг

Фантастика / Любовные романы / Детективы / Комедия / Современные любовные романы / Романы
Брак по-американски
Брак по-американски

Трагикомические злоключения эмигрантки, пытающейся найти спутника жизни в современном Нью-Йорке.Роман, который был удостоен «Золотого Остапа», высшей российской международной национальной премии в жанре юмора и сатиры в номинация «Безграничный юмор». Перед вами рассказ об отчаянной попытке эмигрантки из России сохранить себя в чужой стране и найти свою «половинку», в которой воплотился бы романтический идеал счастья и любви. С великолепным юмором Анна Левина описывает все перипетии взаимоотношений с потенциальными женихами, многочисленные неудачи героини и мучительные разочарования, подстерегающие ее на каждом шагу. Вожделенный брак с казалось бы «золотым» человеком заканчивается полнейшим крахом, а «несгибаемой», умной и ироничной женщине приходится столкнуться с безумием и ужасом бракоразводного процесса.Летом 2003 года роман удостоен «Золотого Остапа», высшей российской международной национальной премии в жанре юмора и сатиры, номинация «Безграничный юмор».В 2000 году по сценарию в основе которой лежит эта повесть начал сниматься сериал «П.М.Ж.», повествующий о жизни русской эмиграции в США. В съемках приняли участие многие непрофессиональные исполнители и бывшие советские актеры-эмигранты. Планировалось 16 серий, но снято всего 2. Премьера пилотных серий состоялась в ноябре 2001 года на телеканале ОРТ.

Анна Левина , Нил Саймон , Тайари Джонс

Комедия / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Юмористическая проза / Современная зарубежная литература