Читаем Канонник (молитвослов) полностью

Отягче́н сном уны́ния, помрача́юся пре́лестию грехо́вною: но да́руй ми у́тро покая́ния, просвеща́я о́чи мы́сленныя, Христе́ Бо́же, просвеще́ние души́ моея́, и спаси́ мя.

Мгло́ю грехо́вною и сластьми́ жите́йскими сплета́ем ум окая́нныя души́ моея́, стра́сти разли́чныя ражда́ет, и в по́мысл умиле́ния не прихо́дит. Но уще́дри, Спа́се, смире́ние мое́, и даждь ми по́мысл умиле́ния, да и аз спаса́ем пре́жде конца́ воззову́ благоутро́бию Твоему́: Го́споди Христе́ Спа́се мой, отча́яннаго спаси́ мя и недосто́йнаго.

Я́ко впады́й в разбо́йники, и уя́звен, та́ко и аз впадо́х во мно́гии грехи́, и уя́звена ми есть душа́. К кому́ прибе́гну пови́нный аз: то́кмо к Тебе́, милосе́рдому душ Врачу́: изле́й на мя, Бо́же, вели́кую Твою́ ми́лость.

Сла́́ва: Я́ко блу́дный сын приидо́х и аз, Ще́дре: приими́ мя, О́тче, возвраща́ющася, я́ко еди́наго от нае́мник Твои́х, Бо́же, и поми́луй мя.

И ны́не: Изба́ви, Богоро́дице, от обдержа́щих нас грехо́в: я́ко ино́го упова́ния ве́рнии не и́мамы, ра́зве Тебе́, и от Тебе́ ро́ждшагося Го́спода.


Го́споди, поми́луй. (40 раз)


Зате́м 50 земны́х покло́нов с моли́твой:

Бо́же, ми́лостив ми бу́ди, и прости́ мя блу́днаго за и́мя Твое́ Свято́е.


Моли́тва 1, свято́го Васи́лия Вели́кого

Па́ки запя́т бых окая́нный умо́м и лука́вым обы́чаем, рабо́тая греху́. Па́ки князь тьмы и стра́стных сла́достей роди́тель, плене́на мя сотвори́, и я́коже раба́ смире́ннаго, того хоте́нием, и жела́нием плотски́м рабо́тати принужда́ет мя. И что́ сотворю́, Го́споди мой, и Изба́вителю, и Засту́пниче упова́ющим на Тя, а́ще не к Тебе́ па́ки возвращу́ся и постеню́, и ми́лости испрошу́ о соде́янных мною; но бою́ся и трепе́щу, да не ка́ко всегда́ испове́даяся, и отступи́ти злых обещава́яся, и на ки́йждо час согреша́я: и не возда́в моли́твы моея́ Тебе́ Бо́гу моему́, долготерпе́ние Твое́ воздви́гну к негодова́нию. И кто сте́рпит гне́ва Твоего́, Го́споди; ве́дый у́бо мно́жество щедро́т Твои́х, и пучи́ну человеколю́бия Твоего́, па́ки возверза́ю себе́ на ми́лость Твою́, и взыва́ю Ти: е́же согреши́х, прости́. Поми́луй мя па́дшаго, даждь ми ру́ку по́мощи, в ти́не сласте́й погруже́нному. Не оста́ви, Го́споди, созда́ние Твое́ растли́тися беззако́ньми мои́ми и грехи́ мои́ми: но обы́чным Твои́м милосе́рдием и бла́гостию принужда́ем, изба́ви от ка́ла и скве́рны теле́сныя и стра́стных помышле́ний, оскверня́ющих всегда́ ду́шу мою́ окая́нную: се бо, Го́споди, я́коже зри́ши, несть в ней ме́ста чи́ста, но вся прокази́ся, и все те́ло объя́т я́зва. Сам у́бо, Человеколю́бче, врачу́ душ и теле́с и ми́лости исто́чниче, очи́сти ту слез мои́х тече́нием, сих излива́я на мя оби́льно: изле́й на мя человеколю́бие Твое́, и даждь ми исцеле́ние и очище́ние, и исцели́ сокруше́ние мое́, и не отврати́ лица́ Твоего́ от мене́, да не я́коже вещь, поя́ст мя отча́яния огнь: но я́коже рекл еси́, нело́жный Бо́же, я́ко ве́лия ра́дость быва́ет на небеси́ о еди́ном гре́шнице ка́ющемся, сие сотвори́ и на мне гре́шнем, и не затвори́ у́шию благоутро́бия Твоего́, в моли́тве покая́ния моего́; но отве́рзи их, и я́ко кади́ло испра́ви ту пред Тобо́ю: ве́си бо не́мощь естества́ Созда́телю, и удо́бь поползнове́ние ю́ности, и тя́жесть те́ла, и презира́еши грехи́, и покая́ние прие́млеши призыва́ющих Тя и́стиною. Я́ко благослови́ся и просла́вися пречестно́е и великоле́пое и́мя Твое́, Отца́ и Сы́на и Свята́го Ду́ха, ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.


Молитва 2, его же

Многоми́лостиве, нетле́нне, нескве́рне, безгре́шне Го́споди, очи́сти мя, непотре́бнаго раба́ Твоего́, от вся́кия скве́рны пло́тския и душе́вныя, и от невнима́ния и уны́ния моего́ прибы́вшую ми нечистоту́, со ине́ми беззако́ньми мои́ми, и яви́ мя нескве́рна, Влады́ко, за бла́гость Христа́ Твоего́, и освяти́ мя наше́ствием Пресвята́го Твоего́ Ду́ха: я́ко да возбну́в от мглы нечи́стых привиде́ний диа́вольских, и вся́кия скве́рны, сподо́блюся чи́стою со́вестию отве́рсти скве́рная моя́ и нечи́стая уста́, и воспева́ти всесвято́е и́мя Твое́, Отца́ и Сы́на и Свята́го Ду́ха, ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.


Молитва 3

Го́споди Бо́же наш, е́же согреши́х во дни сем сло́вом, де́лом и помышле́нием, я́ко Благ и Человеколю́бец прости́ ми. Ми́рен сон и безмяте́жен да́руй ми. А́нгела Твоего́ храни́теля посли́, покрыва́юща и соблюда́юща мя от вся́каго зла, я́ко Ты еси́ храни́тель душа́м и телесе́м на́шим, и Тебе́ сла́ву возсыла́ем, Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху, ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.


Молитва 4, святого Иоанна Златоуста (24 молитвы, по числу часов дня и ночи)

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика