Читаем Канун полностью

Наезднику как будто,


мол, скачка есть, и ей одной,


как чарами, окутан.



что есть блэкаут понял я,


кто беден, крив и холост:


я мчу – в том смысл бытия;


без карт, оставив компас…



я пугалом здесь буду чур;


душа моя похожа:


в глуши, во тьме – я просто мчу,


надежда – моя лошадь;



я мчу как в первородной мгле,


стремлюсь от рожи к лику –


всю свою боль и весь свой гнев


я гну дугой в улыбку.



и чувств ответных коляда –


блаженство недотроги,


что возвращается когда,


обычно ранит ноги.



о, пугало, ты будешь прав! –


мне тоже кто-то машет;


свет потушив, бежать пора,


бежать как можно дальше.



за дамой крести ли, да вброд,


верхом, идти пешком ли –

чтоб тот, где заперт, огород


не превратился в поле.



но мы неслись, и ветер нёс


навстречу снег осенний,


и я нисколько не замёрз,


в потоке снежной пены.



и чем темнее свод Лесной,


где только ветра вопли –


тем больше пугало-Шестой


менял свой прежний облик.



жердей осанка лишена,


тряпьё теперь одежды,


а из-под шляпы рыжина


волос отросших брезжит.



и лошадь не узнал бы, хоть


и думал – разлагалась


наоборот; срасталась плоть,


была обратной старость;



преображение её


почувствовал ногами;


и вот бежит в листвы проём


и с гривой, и с боками.



заржала, белая, как снег,


подпрыгнув, нас тряхнула,


и громко крикнул… человек,


без маски: видно скулы.



худой, носатый человек


с коровьими глазами;


колпак стал шляпой на главе,


и больше не засален.



– перед грозой взлетает стриж,


так я, излишне гордый,


но чем быстрее ты бежишь,


тем лучше видишь формы.



коль жизнь – движение миров,


и скорость – их основа,


ножами выточен ветров,


как брус, отполирован.



так вьётся плющ, так помидор


нарочно додетален;


в нём Мысль искала коридор


меж подсознания спален.


но коли ветром ты объят,


и гонишь, что есть дури,


всё упрощается назад


и видно суть фигуры, –



бросал Шестой через плечо


одними за другими,


что я подумал: звездочёт,


должно быть, и алхимик,



пока не вспомнил, что тогда


сказал Пятёрке ночью;


почудился поэта дар,


и дар узрел воочию…



– о, день рождения… рощи дол,


пою до хрипа в жабрах;


сегодня храбрость приобрёл,


а позже буду храбрым…



шёл снег, а мы неслись вперёд,


в блэкаут и потёмки;


стволов огромный хоровод


был долгим и высоким;



казалось, бесконечен Лес,


но бег замедлил Всадник;


притормозив, с кобылы слез,


и я, державшись сзади.



– о, разве это я? мой бред!


никто не любит чучел,


смотри! – и тычет: силуэт


во тьме висел на круче.



и я вгляделся: на шестах,


в глуши, как возле грядки,


висело пугало впотьмах –


кем был Шестой у бабки,



но не одно: недалеко,


держа в руке наброски,


чернобородый брёл…


– а кто?


– там скульптор Антокольский.


фонарь увидел хорошо –


светил издалека мне;


в плаще, накинув капюшон,


бродил, как перед камнем.



– он лепит сердца бурый ком

слияние чувств – в оправе,


чтобы запрятать глубоко,


да жерди в пляс отправить.



пусть голос будет зов рожка,


рука мастеровита,


а сердце… крепче, раз башка


соломою набита, –



так мне рассказывал Шестой,


с кобылой рядом стоя,


а снег уже был крупным столь,


как не всегда зимою;



окоченев в обносках кофт –


что двинет эти жерди?


вал: крутит руки, гонит кровь,


ужели ком предсердий?



лепи, мой скульптор, кровь и жир –


подобно человеку,


чтобы я чувствовал и жил,


для Дамы Крести некой…



из головы меня лепи,


ты, скульптор, гениален –


чтоб сердце было, как люпин:


по розовой спирали,



раскинув зелень листьев-вен,


кровь будоражит тельце;


с трухой одною в голове,


да лишь с горящим сердцем.



как сквозь кулису – через пар,


что из ноздрей кобылы,


глядели, как творец копал


для сердца в почве стылой.



как черпал тесто из земли,


дёрн поднимая с жаждой;


как сердце белое лепил,


бескровное пока что;



бугры проворно уточнял,


держа ком белый скользкий,


поглядывая на меня


зачем-то, Антокольский.



когда готово было то,


что нужно человеку,


ларец достал, затем в него


он положил поделку.



– о, этот маленький ларец,


уж очень многим нужен:


защита глиняных сердец


от пальцев неуклюжих, –



сказал Шестой, – я с ним пойду,


а ты седлай лошадку,


бегите прочь: я встречу ту,


что ставила на грядку;



не застрелившегося мать,


а та, ради которой


цветов беременная рать


моей была опорой.



Снежинка заберёт отсель –


из Леса, царства арок;


а я ларец заветный сей


ей отнесу в подарок.



благодарю тебя, мой друг,


за разум и за смелость, –


ушёл, не пожимая рук.


остаться мне хотелось,



но сел на лошадь – и несёт,


да по-живому грузно;


так живописно, как полёт


сороки над капустой.



а я, во времени застряв,


не знаю эти тропы –


из середины октября


как ехать в август тёплый;



один, да мистика вокруг…


боюсь, и дрожь – в колени…


Снежинка, твой белёсый круп


теперь моё спасение.



волшебный час, где сон за сном…


не удивляюсь ныне;


а снег, что хор, гудит псалом,


летя к земле с вершины.



гудит октябрьская метель


и листья белым красит;


о, Дама Крести, неужель


ты выйдешь в ипостаси?


ты выйдешь и покажешь лик,


в моё посмотришь рыло;


одной тебя не ради ли


со мной всё это было?



я этого не пропущу!


постой, Снежинка, рано –


и следом вожжи, как пращу,


на кисть мотаю рьяно.



пока совсем недалеко,


хочу узнать, хоть тресни!


взглянуть бы хоть одним глазком


на эту Даму Крести.



назад, Снежинка, говорю –


сильнее любопытство;


чтобы Шестой не видел, крюк


дадим – и лошадь мчится.



сгущает краски Лес ещё:


вот месяц встал из ножен;


что в этой даме он нашёл?


что я где дом заброшен?..



Перейти на страницу:

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Стихи и поэзия / Поэзия / Лирика