Читаем Капитан Крюк. История потерянного мальчишки полностью

– Вам много чего стоит знать о сёстрах и их помощниках; но сейчас не время это обсуждать. Могу я предложить наш самый большой шестиярусный торт, сэр? О любви сестёр к тортам ходят легенды. Хотя я не знала, что они могут их заказать, не говоря уже о том, чтобы съесть. – У Джеймса появилось чувство, что между этой женщиной и сёстрами была какая-то давняя история, и в том, что ведьмы попросили торт, был подвох, который её глубоко беспокоил. Джеймс вдруг понял, почему имя женщины показалось ему таким знакомым, когда он увидел вывеску на пекарне. Эта молодая женщина, похоже, была внучкой миссис Тиддлботтом, известного пекаря, которая когда-то служила няней королеве. Той самой женщине, которую мучила вместе со Странными сёстрами старая ведьма, отчаянно пытавшаяся вернуть к жизни своих сестёр, Примроуз и Хейзел, с помощью волшебных волос принцессы. Тогда бедная девочка жила взаперти в башне, но теперь она выросла и стала правительницей этих земель.

– Я не хочу показаться неучтивым, мадам, но могу я спросить, не родственница ли вы королевской няни? У вас такая же фамилия, и мне она кажется редкой.

Миссис Тиддлботтом с любопытством посмотрела на Джеймса.

– Так вы читали Книгу сказок? Думаю, леди Мёртвого леса очень хотят её вернуть. Похоже, именно поэтому они вас позвали. Притаюсь, я и есть миссис Тиддлботтом, которую вы знаете из той ужасной запутанной истории. Но я больше ничего не скажу незнакомцу. Я наценку леди Мёртвого леса, чтобы посмотреть, как Странные сёстры могут заказать торт, не говоря уже о том, чтобы его съесть.

Эта женщина казалась Джеймсу очень загадочной. Она явно была намного моложе няни из истории, которую рассказывал Скайлайтс. Юноше стало любопытно, все ли во Многих королевствах были такими странными.

– Вы выглядите слишком молодо для той самой женщины, – сказал он, не сдержавшись.

– Вы правы, но в этих землях много вещей, которые вы пока не понимаете. Магия тут настолько древняя, что на её изучение ушла бы целая жизнь. Я знаю это только потому, что прожила уже несколько жизней благодаря магии этих цветов, – сказала миссис Тиддлботтом, взглянув на золотые растения, которые, казалось, покрывали всю землю Многих королевств. – Так что насчёт шестиярусного торта, который мы обсуждали? Мне упаковать его для вас? – спросила женщина, её тон ясно давал понять, что она больше не хочет отвечать на вопросы.

– Хорошо, я возьму шестиярусный! – ответил Джеймс, кивнув. – Скажите, эти Чокнутые сёстры и впрямь настолько ужасны, как все говорят? – Он поймал себя на том, что понижает голос, боясь огорчить миссис Тиддлботтом новыми вопросами.

– О, они гораздо ужаснее, чем вы можете себе представить. Но, возможно, торт их успокоит. Я попрошу своего мужа, мистера Баттерпэнтса, отнести его в ваш экипаж, сэр. Не переживайте, им понравится ваш подарок, – сказала миссис Тиддлботтом и бросилась на кухню. Джеймс прищурился, наблюдая, как взволнованная женщина убегает прочь, и задумался, не слишком ли беспечно он относится к своему приключению.

Джеймс ждал больше часа, пока принесут торт. Когда десерт был готов, юноша с удивлением увидел, что в нём было намного больше шести ярусов, и его украшал целый зверинец марципановых животных. Джеймс не видел такого великолепия даже в гостиных лондонских аристократов. Торт был настолько большим, что его пришлось везти на отдельной телеге, запряжённой лошадьми.

– Это мой муж, мистер Баттерпэнтс. Он поедет за вашим экипажем, сэр, и поможет доставить торт, но он ни за что не войдёт в Мёртвый лес. Это место смерти, сэр, которым правят ведьмы-некромантки. Там происходили ужасные вещи, – сказала миссис Тиддлботтом.

Джеймс не знал что ответить. Он не осмелился спросить, почему у мужа и жены разные фамилии, но потом предположил, что в этой стране всё по-другому.

– Это самый великолепный торт, который я когда-либо видел, но вам не кажется, что это немного... слишком?

Мистер Баттерпэнтс и миссис Тиддлботтом покачали головами.

– Нет, сэр, сёстры любят торты, и это лучший способ их осчастливить, – ответил мистер Баттерпэнтс. На лицах супругов безошибочно читалось беспокойство, и у Джеймса возникло неприятное чувство, что он испортил их день одним упоминанием Странных сестёр. Юноша снова задумался, во что же он ввязывается. Идея нести в лес такой большой торт казалась нелепой, но юноша решил просто плыть по течению. Если ведьмы так любят торты, почему бы не принести им самый большой, испечённый знаменитейшими пекарями Многих королевств?

Конечно, он произведёт впечатление на ведьм и сделает их более сговорчивыми, и тогда они помогут Джеймсу найти Нетландию.

– Спасибо вам за всё, это действительно великолепный торт. Пожалуйста, позвольте заплатить вам чуть больше. То, что я вам дал, не покрывает даже ингредиенты, – сказал Джеймс, вынимая из кармана горсть золотых монет.

– Не нужно, нам это было только в радость, сэр, – возразил мистер Баттерпэнтс, но Джеймс настоял на своём, вложив монеты ему в руку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уолт Дисней. Нерассказанные истории

Дамбо. История удивительного слонёнка
Дамбо. История удивительного слонёнка

Бродячий цирк Макса Медичи переживает не лучшие времена — половину труппы выкосил грипп, а билеты на выступления продаются всё хуже. Прежняя звезда цирка — лихой наездник Холт Фарьер — возвращается с войны, потеряв руку, а двое его маленьких детей тяжело справляются со смертью матери. К счастью, вскоре над всеми ними забрезжит луч надежды — в цирке появляется на свет удивительный слонёнок Дамбо, который умеет… летать! Благодаря ему дела у Медичи и его цирковой семьи идут в гору — знаменитый владелец парка развлечений «Страна грёз» Ви Эй Вандервир делает им предложение, от которого невозможно отказаться. Но что это — билет в новую жизнь или коварная ловушка? Узнайте в новой книге по мотивам потрясающего фильма Disney «Дамбо»!

Кари Сазерленд , Сазерленд Кари Эрен

Приключения / Фантастика для детей / Фэнтези

Похожие книги

Кладоискатели
Кладоискатели

Вашингтон Ирвинг – первый американский писатель, получивший мировую известность и завоевавший молодой американской литературе «право гражданства» в сознании многоопытного и взыскательного европейского читателя, «первый посол Нового мира в Старом», по выражению У. Теккерея. Ирвинг явился первооткрывателем ставших впоследствии магистральными в литературе США тем, он первый разработал новеллу, излюбленный жанр американских писателей, и создал прозаический стиль, который считался образцовым на протяжении нескольких поколений. В новеллах Ирвинг предстает как истинный романтик. Первый романтик, которого выдвинула американская литература.

Анатолий Александрович Жаренов , Вашингтон Ирвинг , Николай Васильевич Васильев , Нина Матвеевна Соротокина , Шолом Алейхем

Приключения / Исторические приключения / Приключения для детей и подростков / Классическая проза ХIX века / Фэнтези / Прочие приключения