— Если вы имеете в виду…
— Я имею в виду подробную карту лагеря. Будучи британским агентом, вы должны были попытаться воспользоваться ею и наверняка никому ее не показали. Если бы ее нашли в вашем кармане, что и входило в мои намерения, то это лишило бы вас последней надежды. Возможно, она и теперь у вас в кармане…
— Тут вы не правы! — заявил Алан. — Неужели я такой простофиля, что не заподозрил трюк с этой картой? Я изобрел предлог и показал ее Мерсье, чтобы он сразу же забрал ее у меня. Когда я вернул карту назад, так как она была мне необходима, я уничтожил ее, как только запомнил. Вы поймали вашу мышь. Но зачем вам продлевать ее мучения? Я знаю, что не смогу парировать каждый ваш удар. Ну и пускай! Если вы только примете мои уверения, что Мадлен ни в чем не виновна, зовите вашу стражу и расстреливайте меня, покуда я окончательно не вышел из себя!
Министр полиции поднял рыжие брови.
— А кто вам сказал, — осведомился он, — что вас вообще собираются казнить?
Удивленный вздох Иды, отшатнувшейся от стола, остался не услышанным Аланом. Он интересовался, какая игра в кошки-мышки затевалась теперь, видя, что Фуше говорит вполне серьезно, и в то же время не веря ему.
— Вы и ваша жена… — слова отчетливо слетали с бескровных губ Фуше, — намеревались сегодня вечером отплыть в Англию на лодке, не так ли?
— Да, но…
— Вам помогал Пьер де Лотрек, бывший в дни революции профессором Сорбонны[69]
, моим знакомым, а теперь содержащий трактир неподалеку от Кондетт. По-вашему, я, Жозеф Фуше, ничего не знаю о том, что происходит в этих местах у меня под носом? Так вот, вы с женой отплывете вечером в этой лодке, как намеревались, и не позволите никому вам помешать.Первой мыслью Алана было то, что истощение и боль, причиняемая раненой рукой, могли скверно отразиться на его умственных способностях и чувствах. Подняв взгляд на орла и молнию на лазурном потолке, он вновь опустил его на высохшее злое лицо министра, возвышавшееся на длинной шее над пламенем свечей, как будто он приговаривал его к смерти, а не…
— Вы дарите мне жизнь? — воскликнул Алан. — И отпускаете на свободу Мадлен?
— Разве я не ясно выразился?
— Но какова причина этого великодушия?
— Великодушия? — с презрением повторил Фуше. — Месье, я не могу позволить себе великодушие — это слишком дорого обходится. Если я делаю это, то поверьте, что у меня есть свои причины.
— Но как вы можете это сделать? Разве сам император не будет здесь с минуты на минуту?
— Безусловно.
— Тогда как вы объясните ему все, особенно в моем присутствии? Разве вы не обещали предъявить ему капитана Перережь-Горло?
— Разумеется.
— И вы предъявите его?
— Конечно.
— Гром и молния! — воскликнула Ида де Сент-Эльм. Словно избавляясь от лишнего веса, она сбросила капор и мантилью, оставшись в красно-черном платье, подчеркивающем румянец на ее скулах. Капор и мантилья полетели на стол. — Я считала, что немногим уступаю вам, но вы, дорогой министр, останетесь двуличным и непредсказуемым до Судного дня! Какой трюк вы задумали теперь?
— Если я позволю этому человеку уехать, мадам де Сент-Эльм, — мягко осведомился Фуше, — есть ли у вас причины говорить об этом впоследствии?
— Я ничего не имею против Алена теперь, когда его миссия потерпела неудачу. Я никогда не хотела, чтобы его расстреляли! А вот об этой женщине я все сообщу императору, как только он явится сюда!
Фуше улыбнулся, показав скверные зубы.
— Дорогая мадам, — промолвил он тем же любезным тоном, — вы ничего не расскажете о ней императору. Учитывая то, что мне известно о вашем прошлом, считаете ли вы возможным диктовать мне условия?
— Нет…
— Ну, то-то же.
— И все же Ален прав в одном. Что вы собираетесь сказать императору? Вы ведь должны предоставить ему какие-нибудь объяснения! Что же вы ему сообщите?
— Правду, — ответил Фуше.
— Какую правду? Что такое, по-вашему, правда?
— Вы имеете в виду насмехающегося Пилата?[70]
— Скорее насмехающегося Иуду, кем вы и являетесь, дорогой министр! Почему вы освобождаете этих людей? Каков ваш мотив?
— Ах да! Мотив… — Продолжая говорить доброжелательным тоном, министр полез в карман и вытащил табакерку, задумчиво взвешивая ее в левой руке. — Многое, — заговорил он, — я рассматриваю как неотъемлемую часть жизни. Многое я наблюдаю с равнодушием, а иногда и с усмешкой. Однако существуют вещи, которые оскорбляют даже мой философский характер и которые я не могу допускать. Это насмешки над моим интеллектом и предательство в благодарность за мое усердие. Различные персонажи этой истории допустили различные ошибки. Но величайшую из них сделал сам так называемый капитан Перережь-Горло. Очень удачно, что вчера вечером, когда я ехал в Булонь, я получил в Амьене сообщение по семафору. В Булонь я ехал, конечно…
Глаза с красными ободками вновь устремились на Алана.