Читаем Капитан Темпеста. Дамасский Лев. Дочери фараонов полностью

— Ступайте, — велел Мико Санджаку и венецианцам. — Я хочу удостовериться, что паша заснул, а потом вас догоню.

Албанец проводил их до двери, но не потому, что не доверял венецианцам, дело было в другом; он подождал несколько минут и, не уловив никакого шума на мраморной лестнице, вернулся в комнату и быстро подошел к кровати. Услышав его шаги, старый воин-азиат рывком сел на постели и грозно крикнул:

— Значит, здесь меня и должны задушить? Ты палач, вернее, один из палачей Хараджи? Делай свое дело быстрее, я больше своей жизнью не дорожу.

Албанец достал из-за широкого пояса красного шелка два ятагана и пистолет и положил на постель со словами:

— Мой господин, вот оружие, чтобы вы могли защищаться, если кто-нибудь захочет причинить вам зло. Но здесь в замке есть человек, который охраняет вас, и горе тому, кто посмеет вас тронуть.

— Кто он?

Албанец склонился к паше, словно боялся, что его слова могут услышать, и тихо сказал:

— Ваш сын.

Старый воин вздрогнул и с минуту не сводил с албанца глаз, все еще живых и полных огня.

— Мой сын… здесь? — запинаясь, воскликнул он.

— Да, эфенди.

— И он тоже узник?

В голосе паши прозвучала тоска.

— Он хозяин замка, по крайней мере пока сюда не явится эскадра Али-паши.

— В каком смысле — хозяин?

— Об этом он вам расскажет сам.

— А как вы сюда добрались?

— На венецианских галерах.

— Значит, Мулей знал, что меня схватили?

— Да, эфенди.

— И сразу решил меня спасти. А его жена? А сын?

— Вы спросите об этом Мулея, он через несколько минут будет у вашего ложа.

— Он по-прежнему христианин?

— По-прежнему, эфенди.

— И правильно поступает. Я бы тоже отрекся и от Магомета, и от Корана. Позови моего сына. Я не виделся с ним три года.

— Я к вашим услугам, господин, — сказал Мико. — Сохраните мое оружие.

— Оставь мне только ятаган, у меня еще достаточно крепкая рука, чтобы рубить головы.

— Не сомневаюсь, эфенди, — ответил Мико, снова засовывая за пояс пистолет и второй ятаган. — Я пойду позову вашего сына. Но будьте осторожны: у нас есть все основания думать, что за нами пристально следят, несмотря на то что мы хозяева в замке.

— Иди, лети!.. Когда передо мной появится Мулей, я не издам ни звука.

Албанец склонился к паше, словно боялся, что его слова могут услышать…

Мико прикрыл оранжево-голубые витражные окна, бесшумно пересек комнату, спустился по лестнице и, постояв немного на площадке, желая удостовериться, что венецианские галеры на месте, вошел в зал. Мулей-эль-Кадель все еще сидел за столом рядом с Николой и курил чубук с душистым морейским табаком. Венецианцы отошли в угол, но были готовы прибежать по первому зову и грозно загрохотать кирасами миланской работы, которые превосходили прочностью все турецкие кирасы, вместе взятые.

— Ваш отец свободен, синьор Мулей, — сказал Мико, наклонившись к Дамасскому Льву, который делал вид, что его не видит. — Пойдемте, и возьмите с собой Николу и венецианцев, чтобы они сторожили на лестнице. В замке Хараджи сильно пахнет предательством.

— Нам кто-нибудь угрожает? — спросил дамаскин.

— Пока никто.

— Как себя чувствует мой отец?

— Мне кажется, он не страдал в застенке.

— Даже от той раны, что эта женщина приказала палачу ему нанести?

— Мне так кажется, синьор. Говорите тише, здесь даже у стен могут быть уши. Где Санджак?

— Я только что его видел, он болтал на площадке с курдами.

— А армянин?

— Куда-то подевался.

— Похоже, ты его сильно невзлюбил, — сказал Дамасский Лев.

— Я больше опасаюсь гадостей от этого человека, чем от коменданта, — отозвался албанец. — Не нравится мне его взгляд.

Мулей вытряхнул чубук, быстро осмотрел свое оружие и сказал венецианцам:

— Отправимся, синьоры, вступать во владение замком. Не забудьте аркебузы. Никогда не знаешь, что может случиться.

И семеро воинов, которых вел Мико, вышли из зала и направились к мраморной лестнице, ведущей в покои паши.

Едва они вышли, как в другие двери осторожно и недоверчиво вошли Санджак и армянин. Оба мошенника обменялись какими-то знаками, потом, прячась за колоннами, вышли во двор.

— Ты действительно умеешь читать, Хасард? — спросил комендант.

— Еще до того как хозяйка назначила меня своим секретарем, — ответил армянин, — я научился читать в Эрзеруме, в городе, который гордится своими знаменитыми школами. А почему ты спрашиваешь?

— Меня терзает сомнение, от которого кровь стынет в жилах.

— Что за сомнение?

— Что это письмо может быть поддельным.

— Дурак, — отвечал армянин. — Ты думаешь, я никогда не видел печатей султана?

— И все-таки я чувствую, возле нас кружит какая-то опасность. Но что, если эти люди действительно посланцы султана?

— Я тоже про это думаю. А ты заметил, какой важный вид у их главного? Наверное, он визирь, а может, и того выше. Уж я-то в людях разбираюсь.

— А остальные? — спросил Санджак.

— Военные, и кое-кто очень высокого происхождения.

— И тоже турки? Не похожи они на турок.

— А ты только лица рассматривал или заметил, на какой шлюпке они приплыли?

— Почему ты спрашиваешь?

— Потому что я недавно осмотрел шлюпку, и мне кажется, эта лодка не турецкая.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги