Читаем Капитан Темпеста. Дамасский Лев. Дочери фараонов полностью

— Это знает только Мулей-эль-Кадель. Пойдем. Не знаю, по какой причине, но мне что-то неспокойно сегодня.

— Это зловредный армянин тебя заколдовал.

Грек пожал плечами, пошел к лестнице и стал медленно спускаться по ступеням. На глубине примерно ста метров они вдруг услышали какие-то глухие и частые удары, явно доносившиеся с воды.

— Что там внизу происходит?

— Вот-вот, я тоже хотел тебя спросить.

— Эти удары…

— Такое впечатление, что разбивают буек в маленькой бухте. Мне так кажется.

— Тем более надо пойти взглянуть, Никола.

— Я буду не я, если вернусь, не посмотрев, что там происходит, — сказал грек, который выглядел очень встревоженным. — Вперед, бегом!

Они бросились вниз по лестнице, перескакивая через ступеньки, но, когда выбежали на берег, над маленькой бухтой уже царила полная тишина.

— Эту тайну надо разгадать, — сказал Никола. — Совсем недавно тут были люди, и они стучали, явно что-то разбивая, а теперь не видно ни души…

Его прервал крик албанца:

— Ах, псы паршивые!

— Что там, Мико? — спросил грек, быстро обернувшись и сжав в руке ятаган.

— Знаешь, что они разбивали, эти люди?

— Отбили кусок пристани?

— Нашу большую шлюпку!..

— Не может быть!..

— Посмотри: она затонула и видно только верхушку мачты. Теперь она полна воды, как бочка!..

Оба растерянно замолчали, потом грек в ярости потряс кулаком.

— Они поймали нас в ловушку, — сказал он. — Теперь мы не сможем выйти в море, если адмирал не пришлет нам другую шлюпку.

— Я кое-что заметил, — сказал Мико. — Здесь в бухте раньше стоял турецкий каик, а теперь я его не вижу. Посмотри сам: он исчез.

— Нас предали, и письмо султана подействовало всего на несколько часов.

— Значит, нас всех перебьют?

— Ну, мы не из тех, кто позволит нанизать себя на вертел, как кур, — ответил Никола. — Забаррикадируемся в комнатах вместе с нашими друзьями и пашой и будем держаться, пока не прибудут люди адмирала. Запали-ка фитили в пистолетах и догоняй меня. А мне надо срочно увидеть Мулея-эль-Каделя.

20

Смерть коменданта

Когда грек и албанец поднялись в апартаменты, предназначенные для посланцев султана, Мулей-эль-Кадель сидел возле кровати отца, а четверо венецианцев в другом конце зала вполголоса разыгрывали партию в зару. Их шпаги, однако, были вытащены из ножен, а пистолеты и аркебузы лежали на расстоянии вытянутой руки. Никола и Мико закрыли все четыре двери роскошных комнат, заперев их изнутри, и вошли в комнату, где отдыхал паша Дамаска, с запаленными фитилями пистолетов и с ятаганами наголо. Заметив некоторое смятение на их лицах, Мулей-эль-Кадель вскочил на ноги и тоже обнажил свою разящую без промаха шпагу.

— Что случилось, друзья? — спросил он изменившимся голосом.

— Мы не сможем покинуть замок без помощи шлюпок адмирала, — ответил Никола.

— А наша?

— В двух метрах под водой. Она потоплена, синьор.

— Кто ее потопил?

— Тот, кто хочет нас задержать.

— Выкладывай все, Никола.

Грек не заставил себя повторять дважды и быстро рассказал о расследовании, которое они с Мико провели в маленькой бухте перед замком.

— А люди, которые только что потопили нашу шлюпку? — спросил Мулей-эль-Кадель, встревоженный неожиданной бедой.

— Исчезли, синьор, — ответил Мико. — Мы никого не видели. Зато исчез и большой турецкий каик.

— Его тоже потопили?

— Нет, синьор, — сказал Никола.

Мулей-эль-Кадель посмотрел на отца, который не пропустил ни единого слова из рассказа, и спросил:

— Что ты об этом думаешь, отец?

Паша погладил густую бороду и ответил:

— План коменданта я уже разгадал. Он отправил своих людей в Кандию, чтобы они предупредили Хараджу обо всем, что здесь происходит. Мне кажется, догадаться нетрудно.

— Чтобы паша поспешил на помощь и всех нас арестовал? — побледнев, спросил Мулей.

— Именно так, сын мой. Здесь у всех возникли сильные подозрения по поводу письма султана.

— Но ведь печати были великолепны.

— Не хочу возражать тебе, Мулей, но, как видишь, эти люди хотят сыграть с тобой скверную шутку. Как мы все теперь доберемся до венецианской эскадры, если в Хусифе у нас больше нет лодки?

— Я могу подать адмиралу сигнал, что попал в тяжелое положение, и призвать его на помощь, а у него восемь галер и восемьсот солдат. Для этого мне нужно поставить либо на одно из окон, либо на террасу зеленый фонарь.

— А он у тебя есть?

— Нет, но в замке, думаю, найдется, и не один.

— Господин, — сказал Никола, — предоставьте нам с Мико решить эту задачу. Вот увидите, через полчаса фонарь с зеленым стеклом будет стоять на этом подоконнике.

— А что ты скажешь Санджаку?

— Я все предусмотрел. Мико, загаси фитиль, и пойдем посмотрим, не осталось ли еще в зале бутылочки марсалы. Надо бы ее опустошить.

Четверо венецианцев вскочили с мест со словами:

— Мы тоже пойдем.

— Нет, синьоры, — сказал Никола. — Если нам понадобится помощь, мы вас позовем, и тогда будем драться с курдами и неграми и всех их сбросим в море. А пока предоставьте действовать нам.

— А если понадобится еще один воин, я готов. Я еще вполне в силах, — сказал паша Дамаска.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги